ويكيبيديا

    "la mission de cuba" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثة الكوبية
        
    • بعثة كوبا
        
    • البعثة الدائمة لكوبا
        
    • للبعثة الكوبية
        
    • بالبعثة الكوبية
        
    • لبعثة كوبا
        
    À cette lettre était annexé le texte de quatre notes verbales adressées à la mission du pays hôte par la Mission de Cuba. UN وقد شملت الرسالة في المرفق نسخا من أربع مذكرات شفوية موجهة إلى بعثة البلد المضيف من البعثة الكوبية.
    Ces plaintes de la Mission de Cuba n'étaient pas nouvelles, mais leur rappel avait suscité une réaction de la part des autorités américaines. UN ولم تكن هذه شكاوى جديدة من جانب البعثة الكوبية ولكن تكرارها دفع إلى استجابة من جانب سلطات الولايات المتحدة.
    Cette présence renforcée de la police au voisinage de la Mission de Cuba sera maintenue aussi longtemps qu'il sera nécessaire. UN وسيستمر هذا الوجود المتزايد للشرطة بالقرب من البعثة الكوبية ما دام ذلك ضروريا.
    la Mission de Cuba exige à nouveau que les autorités des États-Unis garantissent sa sécurité et son intégrité physique et celles de son personnel. UN وتطالب بعثة كوبا مرة أخرى سلطات الولايات المتحدة بضمان أمن وسلامة بعثة كوبا وموظفيها.
    la Mission de Cuba prie la Mission des États-Unis de lui indiquer dans les meilleurs délais les mesures que les autorités des États-Unis ont prises ou vont prendre pour honorer leurs obligations. UN وتطلب بعثة كوبا من بعثة الولايات المتحدة إبلاغها في أقرت وقت ممكن بالتدابير التي تتخذها سلطات الولايات المتحدة أو تزمع اتخاذها من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    la Mission de Cuba compte que la légalité sera pleinement respectée, l'aboutissement étant la condamnation des individus en question. UN وتتوقع البعثة الدائمة لكوبا أن تأخذ إجراءات القانون مجراها حتى الوصول إلى نتائجها النهائية وأنها ستنتهي بإدانة اﻷفراد المذكورين.
    Le représentant des États-Unis était néanmoins prêt à poursuivre la discussion sur cette question avec la Mission de Cuba. UN وصرح ممثل الولايات المتحدة أنه رغم هذا مستعد ﻹجراء مزيد من المناقشات مع البعثة الكوبية في هذا اﻷمر.
    La police aurait donc dû faire le nécessaire, puisque la Mission de Cuba avait maintes fois signalé l'agressivité croissante des actes dont elle était victime de la part d'éléments appartenant à des organisations terroristes. UN وكان ينبغي أن تتصرف الشرطة على نحو سليم في ضوء التقارير المتكررة المقدمة من البعثة الكوبية بشأن إطراد الطابع العدواني لﻷفعال المرتكبة ضدها على يد عناصر تنتمي الى منظمات إرهابية.
    Conformément aux obligations que leur imposait l'Accord de Siège, les autorités du pays hôte devaient prendre les mesures voulues pour mettre un frein à ce type d'activité à proximité de la Mission de Cuba. UN وطبقا للالتزامات القائمة بموجب اتفاقات المقر، ينبغي لسلطات البلد المضيف أن تتخذ التدابير الملائمة الرامية إلى الحد من هذا النوع من النشاط عند مباني البعثة الكوبية.
    la Mission de Cuba avait refusé obstinément de déposer des plaintes et n'avait pas accepté de témoigner en justice contre ses agresseurs présumés. UN وقد رفضت البعثة الكوبية بإصرار توقيع شكاوى جنائية، ولم توافق على الادلاء بشهادة في محكمة بالولايات المتحدة ضد من زعم أنهم هاجموها.
    Le représentant des États-Unis a souligné que la police de la ville de New York assurait la protection de la Mission de Cuba 24 heures sur 24, un agent en tenue étant en permanence de faction devant la Mission. UN ثم أوضح ممثل الولايات المتحدة أن البعثة الكوبية تتلقى الحماية على مدار الساعة من شرطة مدينة نيويورك التي رتبت لوضع ضابط بالزي الرسمي أمام البعثة ٢٤ ساعة في اليوم.
    Il importait que la Mission de Cuba fasse preuve de davantage de coopération, notamment en signalant sans délai tout incident et en acceptant d'engager des poursuites pénales contre les auteurs d'infraction à la loi des États-Unis. UN إلا أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من التعاون من جانب البعثة الكوبية مثل الافادة في الموعد المناسب عن أي حادثة تقع، ومثل الاستعداد لتقديم شكاوى جنائية من أجل محاكمة الذين يخالفون قانون الولايات المتحدة.
    22. L'observateur de Cuba a déclaré qu'il était faux qu'aucun élément nouveau n'ait été présenté par la Mission de Cuba concernant les manifestations anticubaines. UN ٢٢ - وقال المراقب عن كوبا إنه ليس صحيحا أنه لم تكن هناك عناصر جديدة قدمت من جانب البعثة الكوبية فيما يتصل بالتظاهرات المعادية لكوبا.
    Il est très préoccupant que différents incidents se soient succédé devant la Mission de Cuba et qu'il n'ait pas été pris de mesures efficaces pour les empêcher. UN وما يدعو إلى القلق الشديد هو تكرار وقوع حوادث مختلفة أمام بعثة كوبا وعدم اتخاذ أية تدابير فعالة لمنعها.
    la Mission de Cuba a informé en temps utile la Mission des États-Unis de tous ces incidents. UN وقد بلّغت بعثة كوبا بعثة الولايات المتحدة في حينها عن جميع هذه الحوادث.
    2. 7 décembre 1979 - Pose d'une bombe à la Mission de Cuba auprès de l'ONU. UN 2 - في 7 كانون الأول/ديسمبر 1979 - وضع قنبلة في بعثة كوبا لدى الأمم المتحدة.
    la Mission de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit cette occasion pour renouveler à la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation l'assurance de sa très haute considération. UN وتغتنم بعثة كوبا لدى اﻷمم المتحدة هذه الفرصة لتعرب مجددا لبعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة عن أسمى آيات التقدير.
    la Mission de Cuba avait signalé cet incident à la Mission des États-Unis dans les délais voulus. UN وقال إن بعثة كوبا قدمت الى بعثة الولايات المتحدة تقارير عن الحادث في إطار مهلة زمنية مناسبة.
    la Mission de Cuba appelle l'attention sur le fait qu'elle n'a jamais reçu d'information préalablement à l'incident signalé. UN وتؤكد بعثة كوبا أنها لم تتلق قط معلومات مسبقة بشأن الحادث المبلّغ عنه.
    la Mission de Cuba souhaiterait que le texte de la présente note et de son annexe soit distribué comme document de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale au titre du point 36 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وترجو البعثة الدائمة لكوبا تعميم هذه المذكرة ومرفقها باعتبارهما من وثائق دورة الجمعية العامة الثامنة والستين في إطار البند 36 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن.
    Jusqu'à présent, les appels lancés par la Mission de Cuba au sujet de la situation ainsi créée n'ont pas suscité de réaction satisfaisante des autorités américaines, qui n'ont pas pris de mesures suffisantes pour mettre fin aux agissements dénoncés par la Mission de Cuba et pour les empêcher de dégénérer en actes de violence, avec toutes les conséquences graves qui en découlent. UN وحتى اﻵن، لم يلق ما قامت به البعثة الدائمة لكوبا من توجيه اﻹنذار بشأن الحالة التي نشأت أي استجابة مرضية من جانب سلطات الولايات المتحدة، التي لم تتخذ تدابير كافية وفعالة لوضع حد لﻷعمال التي شجبتها البعثة الكوبية ومنعها من التحول الى أعمال عنف، مع كل ما يستتبعه ذلك من عواقب وخيمة.
    Le représentant des États-Unis a assuré le Comité que la Mission de son pays resterait vigilante et continuerait d'assurer la sécurité de la Mission de Cuba et de son personnel. UN وأكد ممثل الولايات المتحدة للجنة أن بعثة الولايات المتحدة ستواصل التزام اليقظة وكفالة اﻷمن اللازم للبعثة الكوبية وموظفيها.
    S'agissant de la question de la sécurité des missions et de leur personnel, le représentant de Cuba relève que plusieurs incidents ont perturbé le cours normal des activités diplomatiques à la Mission de Cuba au cours de l'année écoulée. UN ولاحظ بخصوص مسألة أمن البعثات وسلامة الموظفين أن العديد من الحوادث أزعجت السير العادي للأنشطة الدبلوماسية بالبعثة الكوبية خلال العام الماضي.
    la Mission de Cuba exige une nouvelle fois que les autorités des États-Unis garantissent sa sécurité et son intégrité physique ainsi que celles de son personnel, comme elles en ont l'obligation. UN وتطالب بعثة كوبا مجدداً سلطات الولايات المتحدة، بموجب ما عليها من التزامات، بأن تكفل الأمن والسلامة لبعثة كوبا وموظفيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد