ويكيبيديا

    "la mission de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعثة منظمة الأمن
        
    • تتمثّل مهمة
        
    • البعثة التابعة لمنظمة
        
    • وبعثة منظمة الأمن
        
    • لبعثة منظمة الأمن
        
    • بها بعثة منظمة
        
    • بعثة المنظمة
        
    • بعثة من منظمة الوحدة
        
    • ببعثة منظمة
        
    • ولاية عملية اﻷمم
        
    • إلى سوء سلوك متعمد
        
    • بمهمة الأمم
        
    • تتمثل رسالة
        
    • المتحدة وبعثة منظمة
        
    • وبعثة المنظمة
        
    S. E. l'Ambassadeur Parasciva Badescu, Chef de la Mission de l'OSCE UN معالي السفير باراتشيفا باديتشو، رئيس بعثة منظمة الأمن والتعاون في الجبل الأسود
    Le Tribunal note également le généreux soutien et la coopération de la Mission de l'OSCE en Serbie. UN وتشير المحكمة أيضا إلى ما قدّمته بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من دعم سخي وتعاون في صربيا.
    Du fait de l'achèvement de la Mission de l'OSCE en Géorgie, l'avenir de ce poste demeure incertain. UN ولا يزال مستقبل هذا المنصب غير مؤكد نظرا لإنهاء بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى جورجيا.
    la Mission de l'OSCE au Kosovo a fourni un appui à la formation des conseillers affectés à ce service. UN وقدمت بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا العاملة في كوسوفو الدعم لتدريب مشغِّلي خط النجدة.
    Le Tribunal tient à souligner le soutien et la coopération bienveillants de la Mission de l'OSCE en Serbie. UN وتنوه المحكمة أيضا بما قدّمته بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى صربيا من دعم سخي وتعاون.
    Dans ce projet, l'Assemblée se félicite de la création de la Mission de l'OSCE en République fédérale de Yougoslavie et de ses travaux. UN ويرحب بإنشاء وعمل بعثة منظمة الأمن والتعاون لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    la Mission de l'OSCE ne comptant pas d'experts dans ses rangs, ainsi qu'il ressort du rapport, celle-ci n'a pu procéder à une évaluation plus approfondie. UN ونظرا لعدم وجود خبراء في بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حسبما أقر به التقرير ذاته، فلم يتسن عرض تقييم واسع النطاق.
    la Mission de l'OSCE en République de Serbie a été qualifiée de réussite. UN ويُنظر إلى أنشطة بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا التي تقوم بها في جمهورية صربيا على أنها أنشطة ناجحة.
    Les sources de rayonnements ionisants ont été transportées en toute sécurité, sous l'étroite supervision des membres de la Mission de l'OSCE et des responsables de l'entreprise et de l'entrepôt concernés. UN ونُقلت مصادر الإشعاع المؤين بشكلٍ آمن تحت إشراف وثيق من أعضاء بعثة منظمة الأمن والتعاون والسلطات من الجهتين.
    Il importe que la Mission de l'OSCE en Géorgie joue pleinement son rôle et garantisse le respect scrupuleux de ce principe. UN ويجب أن تلعب بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا دورها في ضمان التقيد الصارم بهذا المبدأ.
    Dans 19 de ces 21 cas, la décision de révocation a été signée conjointement par le chef de la Mission de l'OSCE et par moi-même. Les fonctionnaires intéressés ont également été déclarés inaptes, par la Commission provisoire des élections, à être élus ou nommés à une charge publique. UN وقمت في 19 حالة، من بين 21 حالة، بتوقيع قرار الفصل بالمشاركة مع رئيس بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ ومنعت لجنة الانتخابات المؤقتة أيضا هؤلاء المسؤولين من تقلد أي منصب عام بالانتخاب أو بالتعيين.
    Il préconise l'instauration d'une étroite coopération entre ce bureau et la Mission de l'OSCE, ainsi que les autres organismes internationaux oeuvrant au Tadjikistan. UN ويشجع المجلس التعاون الوثيق بين هذا المكتب وبين بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والوكالات الدولية الأخرى في طاجيكستان.
    Il préconise l'instauration d'une étroite coopération entre ce bureau et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi que les autres organismes internationaux oeuvrant au Tadjikistan. UN ويشجع المجلس التعاون الوثيق بين هذا المكتب وبين بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والوكالات الدولية الأخرى في طاجيكستان.
    Il remercie le chef de la Mission de l'OSCE et ses collaborateurs ainsi que le Haut Représentant des efforts considérables qu'ils ont déployés et qu'ils continuent de faire pour mener à bien la tâche complexe que représente la supervision des élections. UN والمجلس يشكر رئيس بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والفريق التابع له، وكذلك الممثل السامي لما بذلوه، وما زالوا يبذلونه، من جهود ضخمة في المهمة المعقدة لﻹشراف على الانتخابات.
    Il remercie le chef de la Mission de l'OSCE et ses collaborateurs ainsi que le Haut Représentant des efforts considérables qu'ils ont déployés et qu'ils continuent de faire pour mener à bien la tâche complexe que représente la supervision des élections. UN والمجلس يشكر رئيس بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والفريق التابع له، وكذلك الممثل السامي لما بذلوه، وما زالوا يبذلونه، من جهود ضخمة في المهمة المعقدة لﻹشراف على الانتخابات.
    la Mission de l'organisation consiste à permettre aux personnes handicapées d'améliorer leur qualité de vie et à faire campagne pour la levée des obstacles qui les entravent. UN تتمثّل مهمة المنظمة في تمكين المعاقين من تحسين نوعية حياتهم، وشنّ الحملات التي من شأنها إزالة الحواجز التي تعوق مسيرتهم.
    la Mission de l'OSCE a évacué ses bureaux en Republika Srpska en raison de la situation politique tendue. UN وأخلت البعثة التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مكاتبها في جمهورية صربسكا نتيجة للحالة السياسية المتوترة.
    Malgré les pressions et les manipulations de la MINUK et de la Mission de l'OSCE, la réaction des membres des communautés non albanaises a été extrêmement timide. UN وبالرغم مما مارسته الإدارة المؤقتة وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من ضغوط ومناورات، فإن إقبال أفراد الطوائف من أصل غير ألباني كان عمليا بالغ الضآلة.
    La contribution des Pays-Bas a aussi servi à financer la participation d'un expert national en destruction de munitions à la Mission de l'OSCE en Moldavie. UN وقامت هولندا أيضا بتمويل مشاركة خبير وطني في تدمير ذخيرة لبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مولودوفا.
    des activités de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo UN استكمال لجوانب الأنشطة التي اضطلعت بها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Dans ce contexte, l'Azerbaïdjan devrait cesser d'entraver le déroulement des travaux de la Mission de l'OSCE. UN ففي ذلك السياق، ينبغي للجانب الأذربيجاني أن يتوقف عن إعاقة أعمال بعثة المنظمة.
    Il prie également le Secrétaire général de lui faire dès que possible un rapport qui contiendrait des recommandations sur l'établissement éventuel d'un fonds de contributions volontaires pour aider à l'envoi de la Mission de l'OUA annoncée par le Secrétaire général de l'OUA. UN ويطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا، في أقرب وقت ممكن، مشفوعا بتوصيات بشأن إمكانية إنشاء صندوق طوعي للمساعدة في إيفاد بعثة من منظمة الوحدة الافريقية على نحو ما أعلن اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Elle appuie la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), qui doit disposer des crédits nécessaires. UN وهو ملتزم أيضا ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي ينبغي أن تزوّد بموارد مالية كافية.
    La mission a conclu que le 31 mars 1995 était effectivement la date à retenir pour la fin de la Mission de l'Opération. UN وخلصت البعثة الى أن ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ هو موعد مناسب لانتهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    19. Matériel lourd : éléments lourds directement nécessaires à l'accomplissement de la Mission de l'unité et autorisés par l'Organisation des Nations Unies et le pays contributeur. Le matériel lourd est comptabilisé soit par catégorie soit à l'unité. UN ١٩ - الحادث غير الناجم عن خطأ - يعني حادثا ناشئا عن حدث عرضي أو إهمال، ولكنه لا يتضمن أفعالا تعزى إلى سوء سلوك متعمد أو إهمال جسيم من جانب أحد مشغلي المعدات أو المشرفين عليها.
    Nous reconnaissons les importantes contributions qu'apporte l'Assemblée générale à l'accomplissement de la Mission de l'ONU. UN وننوه بالإسهامات الهامة للجمعية العامة في الوفاء بمهمة الأمم المتحدة.
    la Mission de l'organisation consiste à assurer à tous, partout, la jouissance sans restriction du droit à un logement suffisant. UN تتمثل رسالة المنظمة في كفالة التمتع الكامل بالحق في المسكن الملائم، الذي هو أحد حقوق الإنسان، للجميع في كل مكان.
    L'action commune au Tadjikistan de la Mission d'observation des Nations Unies (MONUT) et de la Mission de l'OSCE, par exemple, a multiplié les chances de réunifier la nation tadjique sur la base de l'Accord général. UN وعلى سبيل المثال، فإن العمل المشترك في طاجيكستان، الذي تقوم به بعثة مراقبي الأمم المتحدة وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أتاح فرصا جديدة ﻹعادة توحيد الشعب الطاجيكي على أساس الاتفاق العام.
    15. Aussi bien la présence de l'OSCE en Albanie que la Mission de l'OSCE à Skopje ont été renforcées pour leur permettre de suivre la situation à la frontière du Kosovo. UN ١٥ - وقد عزز وجود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا وبعثة المنظمة في سكوبي على حد سواء لكي يتسنى توفير ترتيبات رصد الحالة على حدود كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد