La Mission des États-Unis avait récemment informé la Mission de la République islamique d'Iran que le visa avait été annulé du fait d'une erreur administrative et qu'il avait depuis été rétabli. | UN | وذكر أن بعثة الولايات المتحدة قد أبلغت مؤخرا بعثة جمهورية إيران الإسلامية بأن إلغاء التأشيرة كان قد حدث نتيجة لخطأ إداري، وأن صلاحية التأشيرة قد أُعيدت منذ ذلك الحين. |
À cet égard, la Mission de la République bolivarienne du Venezuela auprès de l'Organisation des Nations Unies voudrait déposer une plainte officielle auprès du Service d'interprétation. | UN | وفي هذا الصدد، تود بعثة جمهورية فنزويلا البوليفارية لدى الأمم المتحدة أن تتقدم بشكوى رسمية ضد دائرة الترجمة الشفوية. |
Les réunions organisées par la Mission de la République islamique d'Iran auprès de l'ONU à Genève ont également permis au Rapporteur spécial de rencontrer des fonctionnaires iraniens et de soulever en leur présence les questions évoquées dans le rapport. | UN | وقد أتاحت له الاجتماعات التي نظمتها بعثة جمهورية إيران الإسلامية في جنيف فرصة الاجتماع بمسؤولين إيرانيين وإثارة المسائل المشمولة بالتقرير. |
Le présent rapport est un résumé informel établi par la Mission de la République d'Indonésie et ne doit aucunement être compris comme un compte rendu exhaustif. | UN | 6- هذا التقرير عبارة عن موجز غير رسمي أعدته بعثة جمهورية إندونيسيا وهو لا يمثل بأي شكل من الأشكال استعراضاً شاملاً. |
21. Le 17 janvier, une nouvelle réunion a eu lieu entre la Mission de la République populaire démocratique de Corée et les représentants de l'Agence. | UN | ٢١ - وفي ١٧ كانون الثاني/يناير. عقد اجتماع اخر بين ممثلين لبعثة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة. |
5. M. Daryaei fait savoir que les délégations peuvent se procurer auprès de la Mission de la République islamique d'Iran un CD-ROM reproduisant la présentation PowerPoint faite pendant son intervention. | UN | 5- وأشار السيد داريائي إلى أن بإمكان الوفود الحصول من بعثة جمهورية إيران الإسلامية على قرص مدمج يتضمن العرض المقدم أثناء مداخلته باستخدام برنامج PowerPoint. |
la Mission de la République bolivarienne du Venezuela ne devait pas hésiter à s'adresser à la Mission des États-Unis, même avec un préavis très bref, a-t-il ajouté. | UN | وأضاف أنه يتعين على بعثة جمهورية فنزويلا البوليفارية ألا تتردد في الاتصال بالبعثة الأمريكية، حتى لو كان ذلك على سبيل الاستعجال. |
Concernant la réception tardive de cette lettre, après avoir appris son existence par des tierces personnes, la Mission de la République du Rwanda a dû, le 7 février 2007, s'adresser au secrétariat du Conseil pour enfin l'obtenir. | UN | وفيما يتعلق باستلام هذه الرسالة في وقت متأخر، فبعد أن علمـت بعثة جمهورية رواندا بوجودها عن طريق الغيـر اضطرت إلى أن تتوجـه في 7 شباط/فبراير 2007 إلى أمانة المجلس من أجل الحصول عليها. |
Dans une note verbale datée du 11 juin 1992 adressée à la Mission des États-Unis, la Mission de la République islamique d'Iran a exprimé sa gratitude au pays hôte pour la rapidité de sa réaction. | UN | وأعربت بعثة جمهورية ايران اﻹسلامية عن تقديرها للاجراءات السريعة التي اتخذها البلد المضيف في مذكرتها الشفوية المؤرخة ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٢ والموجهة إلى بعثة الولايات المتحدة. |
À la cinquante-cinquième session de la Commission, la Mission de la République de Corée a parrainé une manifestation parallèle sur l'éducation des femmes, organisée par les représentants du Conseil international et le Conseil national de la femme de la République de Corée, consacrée au droit des filles à l'éducation, y compris dans les sciences et la technologie. | UN | وفي الدورة الخامسة والخمسين للجنة قامت بعثة جمهورية كوريا برعاية نشاط مواز يتعلق بتعليم المرأة، نظمه ممثلو المجلس الدولي للمرأة والمجلس الوطني للمرأة بجمهورية كوريا، عن حق الفتيات في التعليم، بما في ذلك العلوم والتكنولوجيا. |
2001-2003 : Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République du Bélarus en Belgique, Chef de la Mission de la République du Bélarus auprès des Communautés européennes, Chef de la Mission de la République du Bélarus auprès de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord | UN | 2001-2003: السفير فوق العادة و المفوض لجمهورية بيلاروس لدى مملكة بلجيكا ورئيس بعثة جمهورية بيلاروس لدى الجماعات الأوروبية ورئيس بعثة جمهورية بيلاروس لدى منظمة حلف شمال الأطلسي |
N'ayant pas pu disposer de suffisamment de temps pour prendre connaissance du rapport, la Mission de la République somalienne n'a pas participé à la séance. Elle a néanmoins contribué aux travaux du Groupe de travail par la remise ultérieure de commentaires écrits. | UN | 42 - ولم تشارك بعثة جمهورية الصومال في الاجتماع لأنه لم يكن لديها الوقت الكافي للاطلاع على التقرير؛ بيد أنها أسهمت في أعمال الفريق بأن قدمت فيما بعد تعليقات خطية. |
Conseiller à la Mission de la République de Corée auprès de l'Organisation des Nations Unies (depuis 2002) | UN | مستشار، بعثة جمهورية كوريا لدى الأمم المتحدة (2002- ) |
Le 10 octobre 2005, dans le cadre de l'examen du point de l'ordre du jour intitulé < < Contrôle international des drogues > > , la Mission de la République bolivarienne du Venezuela a annoncé à l'Assemblée générale des Nations Unies que le 8 août 2005, elle s'était trouvée dans l'obligation de suspendre les relations avec l'Administration de la répression du trafic des stupéfiants des États-Unis. | UN | في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أعلنت بعثة جمهورية فنزويلا البوليفارية أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، بمناسبة النظر في بند " المراقبة الدولية للمخدرات " ، أننا اضطررنا في 8 آب/أغسطس 2005 إلى تعليق علاقاتنا مع إدارة إنفاذ قوانين المخدرات في الولايات المتحدة. |
la Mission de la République bolivarienne du Venezuela s'est associée, en toute bonne volonté, au consensus pour l'adoption du projet de résolution A/60/L.62, car il nous semble nécessaire de fournir d'urgence cette réponse au fléau du terrorisme. | UN | وقد انضمت بعثة جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى توافق الآراء بشأن اعتماد مشروع القرار (A/60/L.62) بروح ودية عالية، لأننا نرى ضرورة الرد العاجل على آفة الإرهاب. |
Mme Taj El Dine (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : la Mission de la République bolivarienne du Venezuela s'est associée au consensus sur la résolution 60/43. | UN | السيدة تاج الدين (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلمت بالإسبانية): انضمت بعثة جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى توافق الآراء على القرار. |
En décembre 1994, alors que je m'acquittais de mes fonctions dans le cadre de ma première affectation à la Mission de la République du Suriname auprès de l'Organisation des Nations Unies, mes deux fils, spécialistes en informatique, ont insisté pour m'apprendre comment utiliser les ordinateurs et leur potentiel d'information et de communication. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1994، وبينما كنت أقوم بأداء مهامي أثناء قيامي بأول مهمة لي في بعثة جمهورية سورينام لدى الأمم المتحدة، أصر ولداي، وهما متخصصان في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، على تعليمي كيفية استخدام الحواسيب وتعريفي بقدراتها في مجالي المعلومات والاتصالات. |
Mon gouvernement a déjà fait connaître sa position de manière détaillée sur le règlement du différend concernant Prevlaka dans la lettre que le chef de la Mission de la République fédérale de Yougoslavie auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressée au Président du Conseil de sécurité le 20 juin 2000. Permettez-moi de porter à votre attention certains des principaux points qui y étaient abordés. | UN | وقد نُقلت مواقف حكومتي فيما يتعلق بحل مسألة بريفلاكا المتنازع عليها، بمزيد من التفصيــــل في رسالة موجهة من رئيس بعثة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لدى الأمم المتحدة، مؤرخة 20 تموز/يوليه 2000، وأود أن أوجه انتباهكم إلى أهم ما ورد فيها. |
18. Le 7 janvier 1994, un représentant de la Mission de la République populaire démocratique de Corée a rendu visite au Directeur de la Division des opérations responsable de ce pays au Département des garanties et lui a présenté de nouvelles notes de discussion pouvait être résumées comme suit : | UN | ١٨ - وفي ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قام ممثل لبعثة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بزيارة مدير شعبة العمليات المسؤول عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إدارة الضمانات وقدم له نقاطا أخرى للبحث يمكن تلخيصها على النحو التالي: |
Nous déclarons à la Mission de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et à son gouvernement que nous ne cesserons pas de soutenir les justes revendications des Albanais du Kosovo qui, privés jusque de leurs libertés fondamentales, s'efforcent de recouvrer leurs droits légitimes. | UN | وفي الوقت ذاته، نعلن لبعثة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وحكومتها، أننا لن نكف عن تأييد المطالب العادلة لﻷلبانيين في كوسوفو، الذين حرموا حتى من أبسط الحقوق، ويسعون سعيا جهيدا لنيل حقهم المشروع. |