ويكيبيديا

    "la mission du tribunal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مهمة المحكمة
        
    • المحكمة ومهامها
        
    • لمهمة المحكمة
        
    • ولاية المحكمة في
        
    • لأعمال المحكمة
        
    Il a réaffirmé l'importance des arrestations et de l'accomplissement de la mission du Tribunal pour le retour à la paix dans les Balkans. UN وأعاد تأكيد أهمية إجراءات الاعتقال وتنفيذ مهمة المحكمة المتمثلة في إعادة السلام إلى منطقة البلقان.
    la mission du Tribunal, rappelons-le, est de juger uniquement les hauts responsables des crimes commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ويجب أن نتذكر أن مهمة المحكمة تتمثل في محاكمة كبار المسؤولين عن الجرائم التي ارتُكبت فوق أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Vu l'ampleur de la mission du Tribunal et la nécessité d'une action rapide, ils se sont efforcés d'entamer le plus tôt possible les procédures judiciaires. UN ونظرا لجسامة مهمة المحكمة وضرورة التحرك بسرعة، فقد بذلوا قصاراهم للشروع في أقـرب وقت فــي اﻹجراءات القضائية.
    Les équipements achetés au cours de l'exercice 2007-2008 sont dûment répertoriés dans l'inventaire et leur emploi est conforme à la situation et à la mission du Tribunal. UN وفيما يتعلق بالمعدات التي تم شراؤها خلال الفترة المالية 2007-2008، فهي مقيدة حسب الأصول في قائمة العهدة، وتستخدم حسب ما تقتضيه ظروف المحكمة ومهامها.
    Les équipements achetés au cours de l'exercice 2005-2006 sont dûment répertoriés dans l'inventaire et leur emploi est conforme à la situation et à la mission du Tribunal. UN وفيما يتعلق بالمعدات التي تم شراؤها خلال الفترة المالية 2005-2006، فهي مقيدة حسب الأصول في قائمة العهدة، وتستخدم حسب ما تقتضيه ظروف المحكمة ومهامها.
    La diffusion d'informations n'est pas seulement essentielle à la mission du Tribunal : elle fait aussi partie des responsabilités qui lui ont été confiées. UN وليس النشر اﻹعلامي ضروريا لمهمة المحكمة فحسب ولكنه جزء من ولايتها أيضا.
    Tant que ces derniers n'auront pas été arrêtés et jugés, la mission du Tribunal international sera inachevée. UN فبدون اعتقالهم ومحاكمتهم، لن تكتمل مهمة المحكمة الدولية.
    la mission du Tribunal de traduire en justice les responsables du génocide au Rwanda se poursuit normalement, et c'est réconfortant. UN ومما يدعو إلى الرضا أن مهمة المحكمة التي تتمثل في إحالة المسؤولين عن ارتكاب الإبادة الجماعية في رواندا إلى القضاء تسير قُدما.
    De plus, si ceux-ci ne sont pas tous rapidement arrêtés, la mission du Tribunal - c'est l'évidence - ne pourra être accomplie dans les délais envisagés. UN فضلا عن ذلك، وإذا لم يقبض عليهم جميعا في المستقبل القريب، فمن الواضح أنه سيكون من المستحيل إنجاز مهمة المحكمة الدولية في غضون الفترة الزمنية المستهدفة.
    La participation des États serait notablement plus universelle - ou concernerait en tout cas un nombre beaucoup plus élevé d'États - dans l'accomplissement de la mission du Tribunal. UN وقد تكون مشاركة الدول في تنفيذ مهمة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أكثر شمولا بصورة ملحوظة أو أنها قد تشمل، على الأقل، عددا من الدول أكبر بكثير من عددهم الحالي.
    Lorsque j'ai eu l'honneur, l'année dernière, de présenter devant cette Assemblée le huitième rapport annuel du Tribunal international, je lui avais fait part de mes préoccupations, et en particulier de la nécessité d'adapter l'accomplissement de la mission du Tribunal international aux bouleversements politiques intervenus en ex-Yougoslavie. UN وحين تشرفت بعرض التقرير السنوي الثامن للمحكمة الدولية على الجمعية في العام الماضي، تشاطرت بوجه خاص شواغلي فيما يتعلق بتكييف تحقيق مهمة المحكمة الدولية مع التغيرات السياسية في يوغوسلافيا السابقة.
    Ce programme se construit autour de deux grandes orientations : concentrer davantage la mission du Tribunal sur le jugement des crimes les plus attentatoires à l'ordre public international et déférer, sous certaines conditions, des affaires devant les juridictions nationales. UN فهو يتضمن زيادة تركيز مهمة المحكمة على محاكمة مرتكبي الجرائم التي تشكل أكثر الانتهاكات جسامة للنظام الدولي العام ويحيل، في أحوال معينة، القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Ils permettront aux trois organes du Tribunal international - les Chambres, le Bureau du Procureur et le Greffe - de coordonner leurs priorités judiciaires à long terme et de collaborer étroitement à la réalisation de la mission du Tribunal. UN وتمكين أجهزة المحكمة الدولية الثلاثة - الدوائر، ومكتب المدعية العامة، وقلم المحكمة من تنسيق أولوياتها القضائية على المدى الطويل والتعاون بشكل وثيق على تحقيق مهمة المحكمة.
    Cette stratégie s'articule en substance autour de deux axes : premièrement, concentrer davantage la mission du Tribunal sur le jugement des plus hauts responsables des crimes les plus attentatoires à l'ordre public international et parvenir à une gestion plus efficace de ces affaires, et, deuxièmement, déférer, sous certaines conditions, des affaires devant les juridictions nationales compétentes. UN ينطوي الشق الأول على مواصلة تركيز مهمة المحكمة على محاكمة أعلى المجرمين رتبة على الجرائم التي تشكِّل أخطر انتهاك للنظام العام الدولي وتحسين كفاءة معالجة تلك القضايا. وينطوي الشق الثاني على إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة في حال توافر شروط معيّنة.
    Ainsi, le Président, le Procureur et le Greffier ont-ils présenté un programme d'action conjoint proposant, d'une part, de concentrer davantage la mission du Tribunal sur le jugement des crimes les plus attentatoires à l'ordre public international et, d'autre part, de déférer, sous certaines conditions, des affaires devant des juridictions nationales. UN وعليه، قدم الرئيس والمدعية العامة ورئيس القلم برنامجا مشتركا للعمل يقترحون فيه تركيز مهمة المحكمة بصورة أكبر على محاكمة الجرائم التي تشكِّل انتهاكا جسيما للغاية للنظام الدولي العام، مع العمل، في ظل ظروف معينة، على إحالة بعض القضايا على المحاكم الوطنية.
    Nous avons vérifié a) si les dépenses de l'exercice avaient été correctement portées dans l'état des recettes et des dépenses et imputées aux postes budgétaires appropriés et b) si les achats de biens et services étaient nécessaires ou non excessifs eu égard à la situation et à la mission du Tribunal. UN فحصنا: (أ) ما إذا كانت النفقات المبلغ عنها للسنة المالية قد أدرجت على نحو سليم في بيان الإيرادات والنفقات، وقيدت في بند الميزانية الصحيح؛ (ب) ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها.
    Nous avons vérifié a) si les dépenses de l'exercice avaient été correctement portées dans l'état des recettes et des dépenses et imputées aux postes budgétaires appropriés, et b) si les achats de biens et services étaient nécessaires ou non excessifs eu égard à la situation et à la mission du Tribunal. UN فحصنا: (أ) ما إذا كانت النفقات المبلغ عنها للسنة المالية قد أدرجت على نحو سليم في بيان الإيرادات والنفقات، وقيدت في بند الميزانية الصحيح؛ (ب) ما إذا كانت السلع والخدمات المشتراة لازمة أو غير فائضة عن الحاجة بالنظر إلى ظروف المحكمة ومهامها.
    La nature sui generis de la mission du Tribunal exige, compte tenu de la stratégie d'achèvement, que le travail soit accompli avec un maximum de compétence et de célérité jusqu'à la fin du mandat du Tribunal. UN فالطابع الخاص لمهمة المحكمة في ضوء استراتيجية الإنجاز يتطلب أداء الأعمال بأقصى قدر من السرعة والمهارة إلى أن تنتهي الولاية تماما.
    La constitution d'un pool de juges ad litem est la seule solution viable pour mener à bien sans retard la mission du Tribunal. UN 21 - يُعد الاقتراح المتعلق بالقضاة المخصصين الحل الأنسب الوحيد لاستكمال ولاية المحكمة في الوقت المحدد.
    En dépit de ces difficultés, le personnel des Chambres a continué de se consacrer pleinement à la mission du Tribunal. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، واصل الموظفون في جميع الدوائر الاستثنائية تكريس وقتهم وطاقتهم لأعمال المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد