ويكيبيديا

    "la mission entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثة بين
        
    • العملية المختلطة في الفترة ما بين
        
    • البعثة في الفترة بين
        
    Un aéronef à voilure fixe a été déployé de façon permanente à Saint-Domingue pour faciliter les déplacements du personnel de la Mission entre la ville et Haïti. UN كما ترابط طائرة واحدة ثابتة الجناحين بشكل دائم في سانتو دومينغو من أجل تسهيل حركة أفراد البعثة بين تلك المدينة وهايتي.
    L'Accord sur le statut de la Mission entre l'ONU et le Gouvernement iraquien a été signé en juin 2005. UN 63 - وكان اتفاق مركز البعثة بين الأمم المتحدة وحكومة العراق قد وُقع في حزيران/يونيه 2005.
    Voyage à l'intérieur de la zone de la Mission entre Port-au-Prince et le Bureau d'appui de Saint-Domingue UN السفر داخل البعثة بين بورت - أو - برانس ومكتب الدعم في سانتو دومينغو
    Pour assurer la sécurité du personnel et des biens, la MINUAD continue d'imposer au personnel de la mission un couvre-feu, qui interdit tout déplacement des véhicules de la Mission entre 19 heures et 7 heures. UN ولكفالة سلامة الأفراد والممتلكات، تواصل العملية المختلطة تطبيق فرض حظر تجول على أفراد البعثة بمنع حركة مركبات العملية المختلطة في الفترة ما بين 7 مساء و 7 صباحا.
    Malheureusement, sur l'ensemble des agents ayant quitté la Mission entre janvier 2012 et le 1er août 2013, 43 % étaient des femmes recrutées sur le plan international. UN وللأسف، شكلت الموظفات الدوليات 43 في المائة من الموظفين الذين غادروا البعثة في الفترة بين كانون الثاني/يناير 2012 و 1 آب/أغسطس 2013.
    Le coût estimatif du fonctionnement de la Mission entre le 1er décembre 1994 et le 30 juin 1995 s'élève à 36,3 millions de dollars; au-delà du 30 juin 1995, les coûts de fonctionnement mensuel représenteront un montant total brut de 5,6 millions de dollars. UN والتكلفة التقديرية لاستمرار البعثة بين ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ و ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ هي ٣٦,٣ مليون دولار، وسيكون إجمالي التكاليف الشهرية لاستمرار البعثة بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ هو ٦,٥ مليون دولار.
    La première de ces restrictions a été la fermeture, en mars 2004, de la route Asmara-Keren-Barentu qui était le principal axe d'approvisionnement de la Mission entre Asmara et le secteur ouest. UN كان أولها إغلاق طريق أسمرة - كيرن - بارينتو في آذار/مارس 2004 التي كانت الطريق الرئيسية لإمداد البعثة بين أسمرة والقطاع الغربي.
    Il existe actuellement un accord sur le statut de la Mission entre la MINUBH et la République fédérale de Yougoslavie, mais pas entre cette dernière et la MINUK. UN وحتى الآن هناك اتفاق لمركز البعثة بين بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولكن لا يوجد اتفاق مماثل بين بعثة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Des difficultés sont survenues par la suite pour importer le matériel de transmission dont la Mission a besoin, obtenir les visas nécessaires et conclure l'accord sur le statut de la Mission entre l'Organisation et le Gouvernement, comme prévu par la résolution 2043 (2012). UN وقد واجهت البعثة لاحقاً صعوبات في ما يتعلق باستيراد معدات الاتصالات اللازمة، وإصدار التأشيرات، وإبرام اتفاق مركز البعثة بين الأمم المتحدة والحكومة، على النحو المطلوب في القرار 2043 (2012).
    91. Le Comité consultatif a appris par ailleurs que l'accord sur le statut de la Mission entre l'ONU et le Gouvernement iraquien, qui a été signé en juin 2005, entrerait en vigueur après un échange de notes diplomatiques entre les deux parties, sous réserve de sa ratification par le Parlement. UN 91 - وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن اتفاق مركز البعثة بين الأمم المتحدة وحكومة العراق، الذي وُقّع في حزيران/يونيه 2005، سيدخل حيز التنفيذ على أساس تبادل مذكرات دبلوماسية بين الأمم المتحدة وحكومة العراق، رهنا بتصديق البرلمان.
    Comme je l'ai indiqué dans ma lettre au Président du Conseil de sécurité, 5 des 22 conseillers de police du BINUSIL quitteront la Mission entre mars et août, et les 17 autres le 30 septembre au plus tard. UN 59 - وكما ذكرت في رسالتي الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، سيغادر البعثة بين شهري آذار/مارس وآب/أغسطس خمسة من أصل مستشاري الشرطة الـ 22 التابعين للمكتب. أما مستشارو الشرطة الـ 17 الباقون فسيغادرون البعثة بحلول 30 أيلول/سبتمبر.
    La variation s'explique par l'augmentation des ressources demandées au titre des carburants et lubrifiants compte tenu du renforcement des services de navette aérienne (offerts cinq jours par semaine contre trois en 2007/08) au moyen d'un hélicoptère civil, ce qui facilitera les déplacements réguliers du personnel de la Mission entre la zone d'opérations et Beyrouth. UN 92 - يتصل الفرق بزيادة الاحتياجات من الوقود والزيوت ومواد التشحيم نتيجة زيادة خدمات النقل الجوي المكوكي (يقترح زيادتها إلى 5 أيام أسبوعيا مقارنة بـ 3 أيام أسبوعيا في الفترة 2007/2008) باستخدام طائرات تجارية ذات أجنحة دوارة، مما ييسر سفر أفراد البعثة بين مناطق العمليات وبيروت على أساس منتظم.
    Dans l'attente de la conclusion d'un accord sur le statut de la Mission entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement ivoirien de réconciliation nationale, c'est l'accord type du 9 octobre 1990 sur le statut des forces (A/45/594, annexe) qui est appliqué provisoirement. UN وحتى يتم إبرام اتفاق مركز البعثة بين الأمم المتحدة وحكومة المصالحة الوطنية بكوت ديفوار، يطبق بصفة مؤقتة نموذج اتفاق مركز القوات الصادر في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 A/45/594)، المرفق).
    Les frais de voyage sont estimés à 68 300 dollars et se répartiraient entre les voyages autorisés du personnel entre New York et Bougainville (32 200 dollars) et pour les voyages dans la zone de la Mission entre Arawa, Buka et Port Moresby (36 100 dollars). UN وتقدر تكاليف السفر بمبلغ ٣٠٠ ٦٨ دولار، )منها ٢٠٠ ٣٢ دولار( لسفر الموظفين في مهام رسمية بين نيويورك وبوغينفيل )و ١٠٠ ٣٦ دولار( وداخل منطقة عمل البعثة بين أراوا وبوكا وبورت موريسبي.
    91. Le Comité consultatif a appris par ailleurs que l'accord sur le statut de la Mission entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement iraquien, qui a été signé en juin 2005, entrerait en vigueur après un échange de notes diplomatiques entre les deux parties, sous réserve de sa ratification par le Parlement. UN 91 - وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن اتفاق مركز البعثة بين الأمم المتحدة وحكومة العراق، الذي وقع في حزيران/يونيه 2005، سيدخل حيز التنفيذ على أساس تبادل مذكرات دبلوماسية بين الأمم المتحدة وحكومة العراق، رهنا بتصديق البرلمان.
    Le Groupe de Rio s'inquiète du déséquilibre constaté au sein de la Mission entre la proportion d'agents du maintien de la paix venant d'Amérique latine et des Caraïbes (60 % environ) et la proportion d'administrateurs civils recrutés sur le plan international dans la même région (6 % environ). UN 32 - وأعرب عن قلق المجموعة بشأن عدم التوازن الحاصل في البعثة بين عدد أفراد حفظ السلام الوافدين من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (حوالي 60 في المائة) وعدد موظفي الفئة الفنية المدنيين الدوليين الوافدين من المنطقة ذاتها (حوالي 6 في المائة).
    Pour assurer la sécurité du personnel et des biens, la MINUAD continue d'imposer au personnel un couvre-feu qui interdit tout déplacement des véhicules de la Mission entre 19 heures et 7 heures et que le personnel militaire et de police est chargé de faire respecter. UN ولكفالة سلامة الأفراد والممتلكات، تواصل العملية المختلطة تطبيق فرض حظر تجول على أفراد البعثة بمنع حركة مركبات العملية المختلطة في الفترة ما بين السابعة مساء و السابعة صباحا.
    En attendant, l'Éthiopie continue d'imposer des restrictions aux patrouilles menées à Humera dans le secteur ouest, à Rama dans le secteur centre et à Bure dans le sous-secteur est. Elle a également limité à plusieurs reprises les opérations de déminage de la Mission entre février 2006 et juin 2007. UN وفي غضون ذلك، تواصل إثيوبيا فرض قيود على الدوريات في الحميرة بالقطاع الغربي، وراما بالقطاع الأوسط، وبوري في القطاع الفرعي الشرقي، وقيدت أيضا بشكل متكرر عمليات إزالة الألغام التي قامت بها البعثة في الفترة بين شباط/فبراير 2006 وحزيران/يونيه 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد