ويكيبيديا

    "la mission envisagée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثة المقترحة
        
    • والبعثة المحتمل إنشاؤها
        
    Je regrette que vous ayez l'impression de ne pas avoir reçu de réponse à votre demande de coopération avec la mission envisagée. UN وأنني أشعر بالأسف إزاء انطباعكم بأنكم لم تتلقوا ردّاً على طلبكم للتعاون مع البعثة المقترحة.
    Ce rapport s’appuiera, au cas où une mission sur place agréerait au Gouvernement nigérian, sur les informations et observations rassemblées directement par le Rapporteur spécial au cours de la mission envisagée. Note UN وسيستند ذلك التقرير، في حالة موافقة حكومة نيجيريا على إيفاد بعثة في الموقع، إلى المعلومات والملاحظات التي يجمعها المقرر الخاص مباشرة أثناء البعثة المقترحة.
    Selon le rapport, il n'a pas été possible au Secrétaire général de dépêcher son Envoyé spécial dans les territoires occupés en raison des restrictions imposées par Israël à la portée de la mission envisagée de l'Envoyé spécial. UN ولم يتمكن اﻷمين العام، وفقا للتقرير، من أن يوفد مبعوثه الخاص إلى اﻷراضي المحتلة نظرا للقيود التي فرضتها إسرائيل على نطاق البعثة المقترحة للمبعوث الخاص.
    Le Groupe de contact a également exhorté l'Organisation des Nations Unies à réfléchir à la manière dont elle pourrait faciliter le déploiement de la mission envisagée. UN وبالإضافة إلى ذلك، حث فريق الاتصال الدولي الأمم المتحدة على النظر في الطريقة التي يمكن فيها دعم وتسهيل نشر البعثة المقترحة.
    Avec la création de la MINUAD et de la MINURCAT et la mission envisagée en Somalie, la capacité de la Section d'appuyer la planification des ressources en eau dans les missions est limitée. UN وبإنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والبعثة المحتمل إنشاؤها في الصومال، أصبحت القدرة على توفير الدعم للبعثات فيما يتصل بالتخطيط المائي محدودة.
    B. Mandat de la mission envisagée en République centrafricaine UN باء - ولاية البعثة المقترحة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Je recommande donc d'inclure dans la mission envisagée une composante Police des Nations Unies dotée d'un mandat ciblé et des capacités de soutien requises pour protéger les civils, et encourager la reprise des activités de la police nationale et de la gendarmerie. UN ولذا، فإني أوصي بأن يُدرج في البعثة المقترحة عنصرٌ من شرطة الأمم المتحدة توكل له ولاية محددة الهدف ويزوَّد بقدرات داعمة من أجل حماية المدنيين وتيسير استئناف قوات الشرطة والدرك الوطنية لأنشطتها.
    Je recommande d'inclure dans la mission envisagée de fortes composantes judiciaire et pénitentiaire. UN 77 - وأوصي بإدراج عنصري العدل والإصلاحيات الأساسيين في البعثة المقترحة.
    Les attaques visant le personnel des Nations Unies ne sont pas à exclure si la mission envisagée semble aller à l'encontre des intérêts de certains groupes ou si l'ONU paraît prendre parti. UN ولا يمكن استبعاد تعرّض موظفي الأمم المتحدة للهجمات إذا ساد تصور بأن البعثة المقترحة تمس بمصالح فئات محددة، أو بأن الأمم المتحدة متحيزة.
    Tirant parti de ces facteurs, la mission envisagée serait déployée dans des secteurs clefs, et aurait la capacité d'intervenir rapidement pour faire face à l'évolution de la situation sur le terrain. UN واستنادا إلى هذه العوامل، ستنشر البعثة المقترحة في المناطق الرئيسية، وستكون لديها قدرة على المواجهة السريعة لأي تطورات تحصل على أرض الواقع.
    Une telle approche permettrait d'étudier plus soigneusement la question des objectifs qui seraient fixés à la mission envisagée, y compris des objectifs à long terme, et celle des ressources nécessaires pour y parvenir. UN 4 - وينطوي مثل هذا النهج على دراسة أكثر دقة للأهداف التي ستسعى البعثة المقترحة إلى تحقيقها، بما في ذلك على المستوى الطويل الأجل، والموارد اللازمة لتحقيقها.
    Celle-ci prévoit que la mission envisagée présenterait également une proposition de projet d’assistance technique complémentaire en vue de la création d’une cellule portuaire, qui pourrait faire office de secrétariat technique de la Commission du port de Gaza et constituer l’embryon de la future autorité portuaire. UN وفي إطار هذا الاقتراح الأخير، تقوم البعثة المقترحة أيضاً بإعداد اقتراح مشروع متابعة في مجال المساعدة التقنية من أجل إنشاء خلية للميناء. ويمكن لهذه الخلية أن تعمل كأمانة تقنية للجنة ميناء غزة وأن تكون بمثابة نواة لسلطة الموانئ في المستقبل.
    6. Durant tout le mois de mai et la première quinzaine de juin, de nouvelles consultations ont eu lieu entre le Chargé d'affaires par intérim d'Israël et le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques afin d'examiner le mandat de la mission envisagée. UN ٦ - وطوال أيار/ مايو وفي النصف اﻷول من حزيران/يونيــه، أجريـت مشــاورات إضافيــة بين القائــم باﻷعمال المؤقت لاسرائيل ووكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية لمناقشة صلاحيات البعثة المقترحة.
    Je suis convaincu que vous souhaitez sincèrement donner un caractère équilibré à la mission envisagée par le Conseil des droits de l'homme, mais je crains que ni votre détermination à en garantir l'impartialité ni les assurances que vous avez pu recevoir de quelque personne que ce soit ne puissent rien changer au fondement juridique sur lequel elle repose. UN ولا يخالجني شك في رغبتكم الصادقة في كفالة أن تكون البعثة المقترحة من جانب مجلس حقوق الإنسان متوازنة، وإنما يساورني القلق أنه لا التزامكم الشخصي بتأكيد الحيدة، ولا التأكيدات التي أعطيت لكم من جانب أي فرد، لها قوة تغيير أساسها القانوني.
    Je réitère la réponse officielle à cette demande, qui a été formulée dans la lettre que je vous ai adressée en date du 7 avril 200[9], à savoir qu'Israël ne pourra malheureusement pas coopérer avec la mission envisagée. UN وأؤكد من جديد على الردّ الرسمي على طلبكم الوارد في رسالتي السابقة إليكم بتاريخ 7 نيسان/أبريل 2007 بأن إسرائيل تأسف لعدم استطاعتها التعاون مع البعثة المقترحة.
    b) A propos des dates et de la durée de la mission envisagée, la Mission permanente indiquait que le gouvernement continuait de penser que les rapporteurs spéciaux pouvaient mener leur tâche à bien en une semaine. Elle ajoutait que la question de la durée du séjour devrait être éclaircie avant que le gouvernement puisse se prononcer sur celle de la venue d'un fonctionnaire de l'ONU qui précéderait les rapporteurs spéciaux; UN )ب( فيما يتعلق بتواريخ ومدة البعثة المقترحة لاحظت البعثة الدائمة أن الحكومة ما زال من رأيها أنه بإمكان المقررين الخاصين الانتهاء من زيارتهما في غضون اسبوع واحد، كما قالت إنه يلزم أولاً توضيح مدة البعثة قبل أن يمكن للحكومة البت في مسألة وصول موظف من اﻷمم المتحدة قبل وصول المقررين الخاصين؛
    La partialité irrémédiable de la résolution du Conseil des droits de l'homme a été évoquée dans les explications de vote faites par de nombreux États, et notamment l'Union européenne, qui a déclaré qu'elle trouvait que le mandat de la mission envisagée n'était pas équilibré et noté que des enquêtes étaient en cours sous la direction du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et que d'autres étaient conduites par Israël. UN إن ما يتسم به قرار مجلس حقوق الإنسان من طابع أحادى الجانب على نحو يبعث على اليأس إنما ينعكس في تعليلات التصويت التي أدلت بها عدة دول بما فيها الاتحاد الأوروبي، وذكرت أنها وجدت أن ولاية البعثة المقترحة ليست متوازنة، ولاحظت أنه تجري تحقيقات حالياً تحت قيادة الأمين العام للأمم المتحدة وكذلك بمعرفة إسرائيل.
    :: Maintien en fonctions à la classe P-3 (pour 12 mois) d'un ingénieur civil spécialiste de l'eau afin d'appuyer la planification des ressources en eau pour la MINUAD, pour la MINURCAT et pour la mission envisagée en Somalie (voir A/63/767, par. 339 et 340); UN :: استمرار وظيفة مهندس مدني متخصص في المياه من الرتبة ف-3 (لمدة 12 شهرا) لتقديم الدعم في مجال المياه للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، والبعثة المحتمل إنشاؤها في الصومال (انظر A/63/767، الفقرتان 339 و 340)
    :: Maintien en fonctions à la classe P-3 (pour 12 mois) d'un spécialiste de la gestion du matériel de génie pour la gestion de matériel destiné à la MINUAD, à la MINURCAT et à la mission envisagée en Somalie (voir A/63/767, par. 341 et 342); UN :: استمرار وظيفة مدير الأصول الهندسية من الرتبة ف-3 (لمدة 12 شهرا) لإدارة الأصول الهندسية للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، والبعثة المحتمل إنشاؤها في الصومال (A/63/767، الفقرتان 341 و 342)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد