ويكيبيديا

    "la mission estime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وترى البعثة
        
    • وتعتقد البعثة
        
    • ترى البعثة
        
    • وتخلص البعثة
        
    • وتقدر البعثة
        
    • رأي البعثة
        
    • وتستنتج البعثة
        
    • تستنتج البعثة
        
    • تعتقد البعثة
        
    • وتؤكد البعثة
        
    • فإن البعثة ترى
        
    • وتتوقع البعثة
        
    • تخلص البعثة
        
    • تقدر البعثة
        
    • البعثة بضمان
        
    la Mission estime que ces deux questions devraient être examinées dans le cadre de mécanismes appropriés de l'Assemblée générale. UN وترى البعثة أنه ينبغي مواصلة بحث هاتين المسألتين من خلال الإجراءات المعمول بها في إطار الجمعية العامة.
    la Mission estime qu'un grand nombre de détenus se sont vu dénier ces droits. UN وترى البعثة أن العديد من المحتجزين لم يحصلوا على هذه الحقوق.
    la Mission estime que ces informations devraient être communiquées au Conseil de sécurité. UN وترى البعثة أنه ينبغي توفير معلومات تفصيلية إلى مجلس الأمن.
    la Mission estime que les autorités israéliennes ont gardé plusieurs centaines d'appareils électroniques de prix. UN وتعتقد البعثة أنه لا يزال بحوزة السلطات الإسرائيلية عدة مئات من المعدات الإلكترونية المرتفعة الثمن.
    En l'absence d'argument permettant d'établir la licéité de l'interception, la Mission estime qu'elle était illégale. UN وبالتالي، لا يمكن دعم قانونية عملية الاعتراض ولذلك، ترى البعثة أن الاعتراض غير قانوني.
    la Mission estime que ces actions constituent de graves violations des droits de l'homme et vont à l'encontre à la fois de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Loi fondamentale palestinienne. UN وتخلص البعثة إلى أن هذه الإجراءات تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ولا تتفق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو مع القانون الأساسي الفلسطيني.
    la Mission estime que 10 personnes au maximum vivent dans le district de Fizouli. UN وتقدر البعثة أن عدد سكان مقاطعة فيزولي لا يتجاوز عشرة أفراد.
    la Mission estime qu'il faudrait aider le Libéria à se conformer aux demandes du Conseil de sécurité; UN وترى البعثة أنه يتعين توفير المساعدة إلى ليبريا لتمكينها من الوفاء بطلب مجلس الأمن؛
    la Mission estime aussi que l'enquête des autorités libanaises n'inspire pas suffisamment confiance à la population pour qu'elle en accepte les résultats. UN وترى البعثة كذلك أن التحقيقات اللبنانية تعوزها ثقة الناس، التي تعتبر شرطا أساسيا لكي تحظى نتائجها بالقبول.
    la Mission estime aussi que les enquêteurs locaux n'avaient ni les moyens ni la volonté de réussir. UN وترى البعثة أيضا أن التحقيق المحلي تعوزه القدرة على النجاح أو الالتزام ببلوغه.
    la Mission estime que la publication du décret instituant cette réforme est importante pour la réalisation de l'engagement contracté par le Gouvernement. UN وترى البعثة أن نشر المرسوم ذي الصلة يعني امتثالا للالتزام الذي تعهدت به الحكومة.
    la Mission estime également que les enquêtes devraient se concentrer sur certains secteurs particulièrement critiques, sur lesquels elle a déjà appelé l'attention, comme le trafic de drogues, le vol de voitures et la contrebande de bois. UN وترى البعثة أيضا أن التحقيق مع تلك الجماعات يجب أن يوجه بطريقة محددة إلى مجالات معينة جرت اﻹشارة إليها، وهي حساسة للغاية، من قبيل الاتجار بالمخدرات وسرقة السيارات وتهريب اﻷخشاب.
    la Mission estime que les fonctions afférentes à ces postes peuvent être prises en charge par le reste du personnel de la Section. UN وترى البعثة أن الموظفين الباقين في القسم بإمكانهم تولي مهام هاتين الوظيفتين.
    la Mission estime que les retours < < spontanés > > , effectués sous supervision internationale, peuvent contribuer grandement à créer les conditions nécessaires au règlement de la question. UN وتعتقد البعثة بأن عمليات العودة الخاصة، تحت إشراف دولي، يمكن أن تكون عاملا هاما في المساعدة على تهيئة الشروط اللازمة لحل هذه المسألة.
    la Mission estime qu'il conviendrait d'envisager sérieusement d'interdire l'usage du phosphore blanc dans les zones habitées. UN وتعتقد البعثة أن ينبغي النظر بجديّة في حظر استخدام الفوسفور الأبيض في المناطق المبنية.
    la Mission estime qu'il conviendrait d'envisager sérieusement d'interdire l'usage du phosphore blanc dans les zones habitées. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي النظر بجديّة في حظر استخدام الفوسفور الأبيض في المناطق المبنية.
    la Mission estime donc qu'il est maintenant nécessaire d'adopter une approche globale pour la recherche de la vérité et le rétablissement de la justice au Burundi. UN ولذا ترى البعثة أن الحاجة تدعو حاليا إلى اعتماد نهج شامل في السعي إلى استجلاء الحقيقة وإقامة العدل في بوروندي.
    la Mission estime donc qu'il faudrait envisager très sérieusement d'interdire l'emploi du phosphore blanc comme agent obscurcissant. UN ولذا، ترى البعثة أن يجب النظر جديا في حظر استخدامه كمادة لحجب الرؤية.
    la Mission estime que l'exercice de représailles contre des civils au cours d'un conflit armé est contraire au droit international humanitaire. UN ومن رأي البعثة أن الأعمال الانتقامية ضد المدنيين في سياق الأعمال العدائية المسلحة تتعارض مع القانون الإنساني الدولي.
    la Mission estime que la population desservie par les puits de Namar a été privée de ce droit. UN وتستنتج البعثة أن الناس الذين كانوا يستخدمون آبار نمر قد حُرموا من هذا الحق.
    183. la Mission estime que l'exercice des droits politiques spécifiques n'a pas été remis en cause. UN ١٨٣ - تستنتج البعثة أن الحق في ممارسة الحقوق السياسية على وجه التحديد لم ينتهك.
    Compte tenu des nombreux appels à une plus grande intégration de la Nouvelle-Calédonie au niveau régional, la Mission estime que des mesures concrètes visant à faciliter la reconnaissance des diplômes entre la Nouvelle-Calédonie et d'autres pays devraient être prises sans plus attendre. UN 118 - وفي ضوء الدعوات العديدة إلى تعزيز إدماج كاليدونيا الجديدة في السياق الإقليمي، تعتقد البعثة بضرورة اتخاذ تدابير محددة لتيسير الاعتراف بشهادات التعليم بين كاليدونيا الجديدة والبلدان الأخرى دون مزيد من التأخير.
    la Mission estime que le système d'enquête israélien ne répond pas à tous ces principes. UN وتؤكد البعثة أن نظام التحقيق الإسرائيلي لا يمتثل لجميع هذه المبادئ.
    Malgré de graves difficultés d'exécution, la Mission estime que les systèmes de gestion et mécanismes institutionnels qui ont été mis en place permettront d'amener les changements nécessaires à la prochaine phase. UN وفي حين أن المشاريع تواجه تحديات كبرى على صعيد التنفيذ، فإن البعثة ترى أن النظم اﻹدارية والمؤسسية قائمة ﻹدارة التغييرات التي ستلزم للمرحلة المقبلة.
    la Mission estime que ses effectifs seront au complet d'ici à la mi-2013, sachant que devraient arriver des compagnies du génie de l'Inde et de la République de Corée, ainsi qu'un peloton des opérations pétrolières d'Inde. UN وتتوقع البعثة بلوغ الحد الأقصى لقوات ولايتها بحلول منتصف عام 2013، بالوصول المرتقب لسريتين هندسيتين من الهند وجمهورية كوريا، فضلا عن فصيلة هندية للعمليات المتعلقة بالنفط.
    156. la Mission estime qu'en recourant à des menaces, en exerçant des représailles sur des civils et en s'en prenant à des biens appartenant à des civils pour prélever un " impôt de guerre " , l'URNG a violé l'Accord global. UN ٦٥١ - تخلص البعثة الى أن الاتحاد الثوري الوطني الغــواتيمالي قد انتهك الاتفاق الشامل بقيامه بجباية ما يسمى " ضريبة الحرب " ، من خلال أعمال التهديد والانتقام ضد اﻷشخاص والممتلكات المدنية.
    Vu les problèmes restants liés à la Police nationale, la Mission estime, à titre préliminaire, que la composante police devra maintenir ses effectifs actuels pendant la phase 3. UN 61 - نظرا لاستمرار الصعوبات المتعلقة بالشرطة الوطنية، تقدر البعثة بشكل أولي أنه سيلزم الإبقاء أثناء المرحلة 3 على عنصر الشرطة التابع لها بقوامه الحالي.
    ─ La mission de vérification entre dans le district de Koubadly, sous réserve que le chef de la Mission estime que sa sécurité est assurée. UN تدخل بعثة التحق مقاطعة كوباتلي، شريطة اقتناع رئيس البعثة بضمان سلامة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد