Le plus important toutefois, est que le projet de résolution dont nous sommes saisis reflète pleinement la mission humanitaire de l'Assemblée générale. | UN | ولكن الأهم من ذلك أن مشروع القرار المعروض علينا يتوافق مع المهمة الإنسانية للجمعية العامة. |
Israël soutient la mission humanitaire de l'UNRWA et reconnaît sa précieuse contribution au bien-être des réfugiés palestiniens. | UN | إن إسرائيل تدعم المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتعترف بأهمية مساهمتها في تحقيق رفاه اللاجئين الفلسطينيين. |
Israël soutient la mission humanitaire de l'UNRWA et reconnaît sa contribution importante au bien-être des réfugiés palestiniens. | UN | وتؤيد إسرائيل المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتعترف بمساهمتها القيِّمة في تحقيق رفاه اللاجئين الفلسطينيين. |
Israël soutient la mission humanitaire de l'Office et reconnaît sa contribution importante au bien-être des Palestiniens. | UN | وتدعم إسرائيل المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتقر بمساهمتها الهامة في تحسين حياة الفلسطينيين. |
Ce qui est plus important encore, c'est que le projet de résolution dont nous sommes saisis est conforme à la mission humanitaire de l'Assemblée générale. | UN | وما هو أكثر أهمية من ذلك، على أي حال، أن مشروع القرار المعروض علينا يتوافق مع الرسالة الإنسانية للجمعية العامة. |
Israël appuie la mission humanitaire de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et reconnaît son importante contribution au bien-être des réfugiés de Palestine. | UN | " تؤيد إسرائيل المهمة الإنسانية للأونروا وتعترف بإسهامها المهم في رعاية اللاجئين الفلسطينيين. |
Tout en continuant d'appuyer la mission humanitaire de l'UNRWA, Israël s'inquiète toujours de certains aspects de son comportement. | UN | " وبينما تواصل إسرائيل تأييد المهمة الإنسانية للأونروا، تظل لديها شواغل فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بسلوك الأونروا. |
Israël appuie pleinement la mission humanitaire de l'Office qui, à son avis, contribue à atténuer les souffrances des réfugiés palestiniens, mais il n'en reste pas moins préoccupé par la politisation de ses activités. | UN | " وتؤيد إسرائيل تأييدا تاما المهمة الإنسانية للأونروا وتعتقد أن الأونروا تساهم بالفعل في تخفيف معاناة اللاجئين الفلسطينيين. ومع ذلك نظل قلقين بشأن عدد من القضايا المتصلة بتسيِّس عمليات الأونروا. |
Israël soutient la mission humanitaire de l'UNRWA et reconnaît sa contribution importante au bien-être des réfugiés palestiniens. | UN | " إن إسرائيل تدعم المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتقر بمساهمتها الهامة في تحسين حياة اللاجئين الفلسطينيين. |
Malgré la coopération efficace entre Israël et l'UNRWA, il existe des cas malheureux ou des agents de l'UNRWA ont agi en contradiction avec la mission humanitaire de l'Office en faisant des déclarations politiques controversées. | UN | 7 - وأضاف أنه بغض النظر عن التعاون الناجح بين إسرائيل والأونروا، كانت هناك حادثة مؤسفة عندما خالف مسؤولين للأونروا المهمة الإنسانية للوكالة وأدلوا ببيانات سياسية مثيرة للجدل. |
M. Kedar (Israël) dit que malgré les craintes d'une politisation de l'Office, Israël appuie la mission humanitaire de celui-ci et continuera de travailler avec lui dans un esprit de dialogue et de coopération. | UN | 41 - السيد كيدار (إسرائيل): قال إن إسرائيل، على الرغم مما يساورها من شواغل بشأن تسييس الأونروا فإنها تؤيد المهمة الإنسانية للوكالة، وستواصل العمل معها بروح من الحوار والتعاون. |
Israël soutient la mission humanitaire de l'UNRWA et respecte les engagements de l'échange de lettres de l'accord Comay-Michelmore de 1967. | UN | وأضاف أن إسرائيل تدعم المهمة الإنسانية التي تقوم بها الأونروا وتلتزم بالتفاهمات التي وردت في الرسائل المتبادلة بين كوميي - ميشلمور في عام 1967. |
la mission humanitaire de la Société nationale du Croissant-Rouge concerne également des domaines d'importance vitale, comme l'aide apportée aux personnes, notamment aux personnes handicapées, en cas de situation d'urgence, ou la formation de la population à la conduite à tenir en cas de catastrophe naturelle. | UN | 68- وتشمل المهمة الإنسانية الرفيعة للجمعية الوطنية للهلال الأحمر أيضاً المسائل ذات الأهمية الحاسمة للحياة، مثل مساعدة الناس في حالات الطوارئ، بمن في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة، وتعليمهم كيفية التصرف أثناء الكوارث الطبيعية. |
Israël appuie pleinement la mission humanitaire de l'Office, qui, à son avis, contribue à atténuer les souffrances des réfugiés palestiniens, mais il n'en reste pas moins préoccupé par la politisation de ses activités. | UN | " إن إسرائيل تؤيد تأييدا تاما المهمة الإنسانية للأونروا وترى أنها تسهم في تخفيف معاناة اللاجئين الفلسطينيين. على أن القلق ما زال يساورنا بالنسبة لعدد من المسائل المتصلة بصبغ عمليات الأونروا بالصبغة السياسية. |
Comme Israël l'a précédemment déclaré, il appuie la mission humanitaire de l'Office et constate que ce dernier contribue de manière importante au bien-être des réfugiés palestiniens. | UN | وكما ذكرت إسرائيل سابقا، نحن نؤيد المهمة الإنسانية التي تضطلع بها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينين في الشرق الأدنى (الأونروا)، ونعترف بمساهمتها الهامة في رفاه اللاجئين الفلسطينيين. |
M. Sharoni (Israël) dit que, bien qu'Israël soutienne la mission humanitaire de l'UNRWA et reconnaisse l'importance du rôle de l'Office pour le bien-être des réfugiés de Palestine et de leurs descendants, il est fermement opposé à sa visée politique. | UN | 3 - السيد شاروني (إسرائيل): قال إن بلده، على الرغم من تأييده المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأنروا واعترافه بإسهامها الهام في تقديم الرعاية للاجئين الفلسطينيين وذريتهم، فإنها تعارض بشدة برنامج عملها السياسي. |
Israël appuie la mission humanitaire de l'Office et constate que ce dernier contribue de manière importante au bien-être des réfugiés palestiniens, mais il n'en reste pas moins préoccupé par la politisation de ses activités et souligne qu'il est nécessaire de tenir compte de la campagne de terreur dont les citoyens d'Israël sont la cible. | UN | " إن إسرائيل تدعم المهمة الإنسانية التي تقوم بها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتعترف بإسهامها المهم في رعاية اللاجئين الفلسطينيين. ولكن القلق لا يزال يساورنا من عدد من القضايا المتعلقة بتسييس عمليات الوكالة وضرورة إيلاء ما ينبغي من اعتبار لحملة الإرهاب التي تشن على المواطنين الإسرائيليين. |
C'est parce que nous comprenons toute la valeur de la mission humanitaire de l'ONU que la Russie la considère comme une grande initiative politique. | UN | وروسيا، إذ تدرك قيمة الرسالة الإنسانية التي تؤديها الأمم المتحدة، إنما تعتبرها مهمة سياسية فائقة الأهمية. |
M. Mekel (Israël) dit que comme il a indiqué au cours du débat général sur ce point, Israël soutient pleinement la mission humanitaire de l'Office et continuera de faire tout son possible afin que ce dernier puisse accomplir son mandat humanitaire. | UN | 5 - السيد ميكيل (اسرائيل): قال إن اسرائيل، كما أشار فعلا خلال المناقشة العامة بشأن البند قيد النظر، تؤيد تأييدا تاما الرسالة الإنسانية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وإنها ستواصل، بأقصى ما في قدرتها، ضمان قدرة الوكالة على القيام بولايتها الإنسانية. |