ويكيبيديا

    "la mission note que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتلاحظ البعثة أن
        
    • وتلاحظ البعثة أنه
        
    • تلاحظ البعثة أن
        
    la Mission note que ces problèmes sont de plus en plus examinés par les États, les organisations régionales et certaines entreprises privées. UN وتلاحظ البعثة أن الدول والمنظمات الإقليمية وبعض مؤسسات الأعمال الخاصة تتناول هذه المسائل على نحو متزايد.
    la Mission note que la prise de contrôle du bâtiment à cette fin aurait pu être considérée comme un objectif légitime. UN وتلاحظ البعثة أن السيطرة على المبنى قد يعتبر هدفا مشروعا في ظل هذه الظروف.
    73. la Mission note que les restrictions à la liberté de circulation ont des effets préjudiciables sur l'accès des Palestiniens à leurs terres et influent directement sur leur aptitude à travailler et à assurer leur subsistance. UN 73- وتلاحظ البعثة أن القيود المفروضة على حرية التنقّل قد مارست تأثيراً ضاراً على إمكانية وصول الفلسطينيين إلى أراضيهم وأن لها آثاراً مباشرة على قدرتهم على العمل وعلى كسب أسباب عيشهم.
    la Mission note que le Gouvernement a effectivement pris un certain nombre de mesures conformes à cet engagement. UN وتلاحظ البعثة أنه جرى منذ ذلك الحين اتخاذ عدد من الخطوات لتنفيذ هذا الالتزام.
    la Mission note que rien n'a été fait pour assurer le suivi des victimes, évaluer leurs progrès ou constater leurs besoins, médicaux ou autres. UN وتلاحظ البعثة أنه لم تكن هنالك متابعة منتظمة لحالة الضحايا لتقييم التقدم واحتياجاتهم الطبية وغيرها.
    Bien que l'existence des colonies de peuplement ait des effets divers dans toute la Cisjordanie, la Mission note que Jérusalem et Hébron sont la cible de politiques et de pratiques particulièrement agressives en matière de peuplement, en raison de leur importance religieuse. UN وبينما يُعبَّر عن تأثير المستوطنات بأشكال شتى في جميع أنحاء الضفة الغربية، تلاحظ البعثة أن كلاً من القدس والخليل قد استُهدفتا بسياسات وممارسات استيطان عدوانية بصورة خاصة نظراً إلى أهميتهما الدينية.
    la Mission note que, malgré toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies dénonçant le caractère illégal des colonies de peuplement et demandant la cessation des activités de peuplement israéliennes et de la planification de travaux de construction et d'expansion des colonies, ces dernières continuent d'exister tandis que de nouvelles structures sont créées. UN وتلاحظ البعثة أن التخطيط للمستوطنات وتحقيق النمو فيها مازالا مستمرين وهو ما يصدق على المستوطنات القائمة والهياكل الجديدة على الرغم من جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    la Mission note que cette attaque était extrêmement dangereuse car ce site servait de refuge à quelque 600 à 700 civils et contenait un énorme dépôt de carburant. UN وتلاحظ البعثة أن الهجوم كان خطيراً إلى أبعد حد، بالنظر إلى أن هذا المجمع كان يتيح المأوى لما بين 600 و700 شخص من المدنيين وكان يتضمن مستودعاً ضخماً للوقود.
    la Mission note que cette attaque était extrêmement dangereuse car ce complexe servait de refuge à 600 à 700 civils et comprenait un énorme dépôt de carburant. UN وتلاحظ البعثة أن الهجوم كان خطيراً إلى أبعد حد، بالنظر إلى أن هذا المجمع كان يتيح المأوى لما بين 600 و700 شخص من المدنيين وكان يتضمن مستودعاً ضخماً للوقود.
    la Mission note que ce n'est pas seulement à Gaza que d'anciens membres de groupes armés ont été intégrés à une force de police civile de création récente. UN وتلاحظ البعثة أن غزة لا تنفرد بالحالة التي تقوم فيها قوة شرطة مدنية مشكلة حديثاً بدمج الأفراد السابقين في الجماعات المسلحة.
    la Mission note que la destruction de l'usine n'a pas résulté des frappes aériennes, mais d'un travail systématique de démolition qui a pris plusieurs jours, alors que les opérations militaires touchaient à leur fin, et a réduit l'installation à un tas de décombres. UN وتلاحظ البعثة أن المصنع لم يُدمر خلال المرحلة الجوية، لكنه حُوِّل على نحو منهجي إلى أنقاض بفعل الجهود المتضافرة على مدى عدة أيام في نهاية العمليات العسكرية.
    1813. la Mission note que le Gouvernement israélien ne conteste nullement qu'il a l'obligation d'enquêter sur les allégations faisant état d'infractions graves commises par les forces armées israéliennes. UN 1813- وتلاحظ البعثة أن إسرائيل لا تجادل في واجبها بالتحقيق في الادعاءات بارتكاب جرائم خطيرة من جانب قواتها المسلحة.
    266. la Mission note que la rétention par les autorités israéliennes des biens illégalement saisis constitue un délit continu et Israël est instamment prié de restituer ces biens sans attendre. UN 266- وتلاحظ البعثة أن احتجاز السلطات الإسرائيلية ممتلكات استولي عليها بشكل غير مشروع لا يزال جريمة مستمرة وتُدعى إسرائيل إلى إعادة هذه الممتلكات فوراً.
    95. la Mission note que le contrôle judiciaire de l'exécution de la sentence par les juges spécialement affectés à cette tâche se trouve affaibli du fait qu'il n'existe que deux juridictions de ce type. UN ٩٥ - وتلاحظ البعثة أن اﻹشراف القضائي على توقيع العقوبة عن طريق قضاة التنفيذ قد أصابه الوهن نظرا لوجود محكمتين فقط من هذا النوع.
    72. la Mission note que les divergences d'opinion qui ressortent du rapport de la Conférence constitutionnelle en ce qui concerne la durée du processus de transition et le rôle des militaires à cet égard n'ont pas disparu. UN ٧٢ - وتلاحظ البعثة أن الاختلافات في اﻵراء الواردة في تقرير المؤتمر الدستوري فيما يتعلق بمدة عملية الانتقال ودور القوات المسلحة في تلك العملية. ما زالت مستمرة حتى اﻵن.
    1534. la Mission note que l'on ne saurait se pencher sur la liberté de circulation des Palestiniens de Cisjordanie sans se demander où ils peuvent en fait vivre. UN 1534- وتلاحظ البعثة أن النظر إلى حرية تنقل فلسطينيي الضفة الغربية بمعزل عن الأماكن التي يمكنهم بالفعل الذهاب إليها هو مسألة خادعة.
    la Mission note que M. Saro-Wiwa et consorts ont été internés sans chef d'inculpation le soir du 21 mai 1994 — date des faits — et sont restés incarcérés dans des conditions inhumaines et sans avoir accès à un défenseur jusqu'au 6 février 1995, date à laquelle leur procès a commencé; UN وتلاحظ البعثة أنه جرى احتجاز السيد سارو - ويوا وآخرين ليلة وقوع الحادث، في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٤ بدون توجيه أي اتهامات وأحيلوا إلى المحاكمة في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥ وخلال هذه الفترة جرى احتجازهم في ظل ظروف غير إنسانية وجرت الحيلولة بينهم وبين الاتصال بمحام؛
    881. la Mission note que durant la cérémonie de condoléances, des obus à fléchettes ont explosé à proximité d'un groupe nombreux de civils, tuant cinq personnes et en blessant plus de 20. UN 881- وتلاحظ البعثة أنه خلال مراسم العزاء، أُطلقت قذائف مسمارية سقطت على مقربة من جمع كبير من المدنيين، مما أسفر عن مقتل 5 أشخاص وجرح أكثر من 20 شخصا آخرين.
    891. la Mission note que dans un cas au moins, celui de la famille Abu Halima, le phosphore blanc faisait partie de la charge explosive d'un obus et n'a pas été dispersé par un projectile fumigène. UN 891- وتلاحظ البعثة أنه قد ثبت استخدام الفوسفور الأبيض على الأقل في حالة عائلة أبو حليمة()، ويبدو أن وسيلة إيصاله لم يكن مقذوفا لستار دخاني، بل قذيفة متفجرة.
    753. Au sujet de la mort de Muhammad Hajji, la Mission note que le témoignage de Mme Hajji ne fournit pas toutes les informations nécessaires pour établir exactement ce qui s'est passé. UN 753- وفيما يتعلق بوفاة محمد حجـي، تلاحظ البعثة أن شهادة السيدة حجـي لا توفر معلومات كافية لإثبات ما حدث بالضبط.
    799. En ce qui concerne le tir d'un obus au phosphore blanc sur la maison de la famille Abu Halima, la Mission note que cette maison est située dans un village qui se trouve dans une zone rurale. UN 799- وفيما يتعلق بقصف منزل عائلة أبو حليمة بالفوسفور الأبيض، تلاحظ البعثة أن المنزل يقع في قرية في منطقة ريفية.
    258. la Mission note que les faits établis révèlent une série de violations du droit. UN 258- تلاحظ البعثة أن الوقائع التي اقتنعت بها تثير مجموعة من الانتهاكات من الناحية القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد