ويكيبيديا

    "la mission prévoit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعتزم البعثة
        
    • تعتزم البعثة
        
    • تتوقع البعثة
        
    • وتتوقع البعثة
        
    • وتخطط البعثة
        
    • تخطط البعثة
        
    • البعثة تعتزم
        
    • البعثة تتوقع
        
    • البعثة تزمع
        
    la Mission prévoit de mettre en œuvre un total de 46 projets, dont 30 à forte intensité de main-d'œuvre et créateurs de revenus pour 42 000 jeunes, hommes et femmes à risque. UN وتعتزم البعثة تنفيذ ما مجموعه 46 مشروعاً يكون من ضمنها 30 مشروعاً يحتاج إلى يد عاملة مكثفة ويولد دخل لـ 000 42 شاب ورجل وامرأة معرضين للخطر.
    la Mission prévoit d'augmenter son parc automobile de 82 véhicules; les quatre mécaniciens supplémentaires proposés auraient des tâches d'entretien et de réparation. UN وتعتزم البعثة زيادة أسطولها بـ 82 مركبة؛ وسيضطلع الميكانيكيون المقترحون بمهام الصيانة والتصليح.
    Au cours de la période considérée, la Mission prévoit d'exécuter un certain nombre de produits relatifs à l'appui, présentés au chapitre II du présent rapport. UN وخلال فترة الميزانية، تعتزم البعثة إنجاز عدد من نواتج الدعم على النحو المبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    la Mission prévoit que le renforcement des activités de recrutement menées au cours des deux derniers mois entraînera la réalisation des dépenses prévues. UN الموظفون المدنيون: تتوقع البعثة أن يؤدي تعزيز الجهود التي بذلت لاستقدام موظفين على مدى الشهرين الماضيين إلى إنفاق يعادل التقديرات.
    la Mission prévoit que cet outil sera opérationnel à la fin du deuxième trimestre 2010. UN وتتوقع البعثة أن تكون هذه الأداة جاهزة للاستخدام بحلول نهاية الربع الثاني من عام 2010.
    la Mission prévoit également d'engager deux consultants pour s'occuper des problèmes d'écologie. UN وتخطط البعثة أيضا لتوظيف اثنين من الاستشاريين للتعامل مع القضايا البيئية.
    la Mission prévoit d'élaborer, en étroite coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, une stratégie visant à favoriser la pleine participation des femmes aux prochaines élections locales. UN وفضلا عن ذلك، تخطط البعثة بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لوضع استراتيجية لتسهيل مشاركة المرأة مشاركة تامة في الانتخابات المحلية القادمة.
    Toutefois, la Mission prévoit de suivre les cas qui se présenteront dans le courant du prochain exercice budgétaire en vue de procéder à une analyse coûts-avantages des enquêtes, et présentera ses conclusions sur la question. UN بيد أن البعثة تعتزم متابعة الحالات التي تنشأ أثناء فترة الميزانية المقبلة بغية إعداد تحليل لها من حيث فعالية التكلفة، وستعرض على اللجنة استنتاجاتها.
    la Mission prévoit de fournir une assistance technique à ce bureau. UN وتعتزم البعثة دعم هذا المكتب بالمساعدة التقنية.
    À cet égard, la Mission prévoit de prendre les mesures suivantes : UN وتعتزم البعثة في هذا الصدد تنفيذ التدابير التالية:
    la Mission prévoit de se défaire encore de 24 040 articles d'une valeur estimée à 69,7 millions de dollars. UN وتعتزم البعثة التصرف في 040 24 صنفا من المخزون تبلغ قيمتها حوالي 69.7 مليون دولار.
    la Mission prévoit également d'améliorer la sécurité du matériel et du personnel des Nations Unies, notamment en installant plus de caméras de vidéosurveillance, en particulier dans les entrepôts, afin de lutter contre les vols. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم البعثة أيضاً تحسين الأمن المتعلق بمعدات الأمم المتحدة وأفرادها، بسبل منها تركيب أجهزة كاميرا إضافية ذات دوائر مغلقة للحد من السرقات، بخاصة في المخازن.
    la Mission prévoit que le crédit de 437 264 900 dollars qui a été ouvert pour son fonctionnement au cours de l'exercice biennal 2012-2013 sera pleinement utilisé. UN 169 - تعتزم البعثة استخدام كامل الاعتماد البالغ 900 264 437 دولار لفترة السنتين 2012-2013.
    En outre, la Mission prévoit de développer et étendre les bases d'opérations dans les secteurs II, V et VI, pour un coût estimé à 12 millions de dollars, afin de faire face au renforcement proposé des moyens militaires. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم البعثة الاضطلاع بتطوير وتوسيع مواقع الأفرقة في القطاعات الثاني والخامس والسادس، بتكلفة تقديرية تبلغ 12 مليون دولار، لاستيعاب الزيادة المقترحة في القدرة العسكرية.
    Compte tenu de l'évolution de la situation politique, la Mission prévoit d'assumer des fonctions de liaison à Amman, en plus des fonctions similaires dont elle s'acquitte déjà à Téhéran, afin de mieux sensibiliser les principales parties prenantes au processus de réconciliation nationale en Iraq. UN وبالإضافة إلى طهران، تتوقع البعثة الاضطلاع بمهام اتصال في عمان، بالنظر إلى تطور الحالة السياسية، سعيا إلى تعزيز الاتصال بالجهات المعنية صاحبة المصلحة التي هي أساسية لعملية المصالحة الوطنية في العراق.
    la Mission prévoit d'utiliser intégralement le crédit ouvert d'un montant de 314 078 800 dollars pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 209 - تتوقع البعثة أن تستخدم كامل الاعتمادات البالغة 800 078 314 دولار المرصودة لفترة السنتين 2012-2013.
    Comme il ressort du tableau présenté ci-dessus, la Mission prévoit un déploiement intégral au cours de l'exercice 2008/09. UN وكما يتبين من الجدول الوارد أعلاه، تتوقع البعثة النشر الكامل خلال الفترة المالية 2008/2009.
    la Mission prévoit également l'augmentation des coûts de vol en raison de l'accroissement des mouvements de fret compte tenu de l'expansion de ses opérations. UN وتتوقع البعثة أيضا ارتفاع تكاليف الرحلات الجوية بسبب الزيادة في عدد عمليات نقل البضائع ذات الصلة بتوسيع نطاق عملياتها.
    la Mission prévoit d'être en mesure d'apporter un soutien continu au dialogue sans avoir recours à des ressources supplémentaires. UN وتتوقع البعثة أن تكون قادرة على تقديم الدعم المستمر للحوار من دون الحاجة إلى موارد إضافية.
    la Mission prévoit aussi de se doter de systèmes d'épuration et d'embouteillage de l'eau, ce qui devrait réduire le coût de l'eau en bouteille. UN وتخطط البعثة أيضا لإقامة معامل لتنقية المياه وأخرى لتعبئتها في قوارير، الشيء الذي سيسهم في تخفيض تكلفة المياه المعبأة في القوارير.
    Au cours des exercices à venir, la Mission prévoit de tenir des ateliers de formation sur les procédures de demande de fournitures spécifiques destinées aux sections du génie, des transports, des services médicaux, des approvisionnements et autres. UN وتخطط البعثة لتنظيم حلقات عمل في الفترات المالية المقبلة، بشأن معالجة طلبات الشراء الخاصة بالقطاعات كلا على حدة لفائدة أقسام الهندسة، والنقل، والشؤون الطبية، والإمداد، وغيرها من الأقسام.
    Durant l'exercice 2012/13, la Mission prévoit d'envoyer un plus grand nombre de membres du personnel recruté sur le plan national hors de la zone de la Mission afin qu'ils reçoivent une formation dans le cadre du renforcement des capacités pour l'attribution progressive des postes aux nationaux. UN 35 - وخلال الفترة 2012/2013، تخطط البعثة لزيادة عدد الموظفين الوطنيين المرسلين للتدريب خارج منطقة البعثة سعيا إلى بناء القدرات الوطنية في أفق تحقيق التوطين التدريجي للوظائف.
    Comme la Mission prévoit de maintenir les effectifs militaires pendant une période plus longue, le volume de travail du Centre de soutien logistique dans son ensemble et du Groupe de la gestion des marchés en particulier sera plus important que prévu. UN وبما أن البعثة تعتزم الآن الاحتفاظ بنفس قوام أعداد الأفراد العسكريين لفترة أطول، فإن حجم العمل في مركز الدعم المشترك ككل ولا سيما وحدة إدارة السلع الأساسية، سيظل أكبر مما كان متصورا في السابق.
    Le tableau ci-dessus montre que la Mission prévoit une augmentation notable des dépenses par rapport aux crédits inscrits au budget de l'exercice 2006/07. UN 46 - يوضح الجدول أعلاه أن البعثة تتوقع زيادة كبيرة في النفقات عن المبلغ المقرر في الميزانية للفترة 2006/2007.
    Le Comité appelle par ailleurs l'attention sur le fait que les élections doivent avoir lieu à la mi-avril et que la Mission prévoit ensuite de supprimer complètement ses services organiques d'ici à la fin de juillet 2008. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن من المقرر إجراء الانتخابات في منتصف نيسان/أبريل، وأن البعثة تزمع عقب ذلك إلغاء العنصر الفني نهائيا بشكل تدريجي بحلول نهاية تموز/يوليه 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد