ويكيبيديا

    "la mission spéciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثة الخاصة
        
    • للبعثة الخاصة
        
    • بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة
        
    • بالبعثة الخاصة
        
    • بعثة خاصة
        
    • بعثة مجلس الأمن الخاصة
        
    • لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة
        
    • بعثة الرصد الخاصة
        
    • والبعثة الخاصة
        
    • عن المهمة الخاصة
        
    Le Royaume d'Arabie saoudite appuie fermement la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, dirigée par l'Ambassadeur Mahmoud Mestiri. UN إن المملكة العربية السعودية تؤيد بقوة البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في أفغانستان، التي يرأسها معالي السفير محمود المستيري.
    Le chef de la Mission spéciale était décidé à ne rien négliger pour empêcher pareille bataille, qui provoquerait tant d'effusions de sang et de misère. UN وكان رئيس البعثة الخاصة مصمما على بذل قصارى جهده لمنع حدوث تنازع من هذا القبيل، بكل ما يستتبعه من إراقة دماء وبؤس.
    Toutes les activités de rétablissement de la paix que l'ONU mène en Afghanistan relèvent désormais de la Mission spéciale. UN وقد أدمجت اﻵن في البعثة الخاصة جميع أنشطة صنع السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان.
    Chef de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan UN رئيس البعثة الخاصة الموفدة إلى أفغانستان نوبيرت هول
    Dans ces deux déclarations, le Conseil a notamment demandé qu'il soit mis immédiatement fin aux hostilités et exprimé son soutien à la Mission spéciale. UN ودعا البيانان كلاهما، بين أمور أخرى، إلى وقف القتال فورا وأعربا عن التأييد للبعثة الخاصة.
    Le Secrétaire général a renforcé la Mission spéciale en désignant quatre observateurs politiques supplémentaires. UN وعزز اﻷمين العام البعثة الخاصة بتعيين أربعــة أعضــاء إضافيين للشؤون السياسية.
    la Mission spéciale aux Bermudes a révélé que rien n'a été fait pour appliquer l'alinéa e) de l'Article 73 de la Charte. UN وأضاف أن البعثة الخاصة الموفدة إلى برمودا كشفت عن أنه لم يُُتّخَذ أي إجراء كان فيما يتعلق بالفقرة 73 ب من الميثاق.
    la Mission spéciale en Afghanistan a entamé la troisième phase de ses travaux en septembre 1994. UN وشرعت البعثة الخاصة إلى أفغانستان في المرحلة الثالثة من عملها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    M. Mousouris est resté l'adjoint du Chef de la Mission spéciale. UN وقد ظل السيد موصوريس يشغل منصب نائب رئيس البعثة الخاصة.
    Elle a été utile au Chef de la Mission spéciale dans le cadre des efforts qu'il déployait pour mettre en place un mécanisme de passation de pouvoir et de cessez-le-feu. UN وبذلك تمكن رئيس البعثة الخاصة من متابعة جهوده في سبيل إنشاء آلية لنقل السلطة ووقف إطلاق النار.
    Le lendemain, le Chef de la Mission spéciale a de nouveau rencontré les mêmes interlocuteurs, en présence de quelques-uns des conseillers afghans. UN وفي اليوم التالي، التقى رئيس البعثة الخاصة بنفس هؤلاء المحاورين بحضور بعض المستشارين اﻷفغان.
    Je ferai rapport à l'Assemblée générale dès que les résultats de cette nouvelle phase des travaux de la Mission spéciale seront connus. UN وسأقدم تقريرا الى الجمعية العامة حينما تظهر نتائج هذه المرحلة التالية من عمل البعثة الخاصة.
    Comme il est indiqué au paragraphe 19 ci-dessus, le Chef de la Mission spéciale n'a pris aucun engagement à ce sujet. UN وقد أشير في الفقرة ١٩ أعلاه الى أن رئيس البعثة الخاصة لم يقدم تعهدا في هذا الشأن.
    En tant que mesure complémentaire, la Mission spéciale des Nations Unies pourrait appuyer une initiative qui éviterait tout passe-droit et assurerait une procédure juste et impartiale. UN وتستطيع البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة، كتدبير إضافي، أن تدعم مبادرة يكون هدفها تلافي حدوث أي ثغرات وكفالة العدالة والحيدة في الاجراءات.
    la Mission spéciale dirigée par l'Ambassadeur Mahmoud Mestiri mérite toutes nos félicitations. UN وتستحق البعثة الخاصة التي يرأسها السفير محمود المستيري تهانينا على العمل الذي قامت به.
    Le rapport de la Mission spéciale nous permet de mieux comprendre la situation actuelle en Afghanistan. UN ويقدم تقرير البعثة الخاصة رؤية نافذة هامة للحالة السائدة في أفغانستان.
    Selon la Mission spéciale, la plupart des Afghans ont exprimé leur profonde conviction que : UN وقد وجدت البعثة الخاصة شعورا قويا بين اﻷفغان:
    Le rapport de la Mission spéciale signale qu'on peut sentir les effets de la guerre dans tout le pays et l'instabilité qui s'ensuit dans diverses régions. UN ويوضح تقرير البعثة الخاصة أن آثار الحرب ملموسة في جميع أنحاء البلاد، حيث يمتد عدم الاستقرار الى شتى المناطق.
    Il est donc très satisfaisant de constater que la Mission spéciale a connu un succès considérable dans l'accomplissement de la tâche très difficile qui lui avait été confiée. UN مع ذلك، يسعدنا أن البعثة الخاصة تحقق قدرا لا بأس به من النجاح في مهمتها الصعبة.
    Il est évident que ces consultations devraient être confiées à la Mission spéciale. UN ومن الواضح أن تلك المشاورات ينبغي أن توكل للبعثة الخاصة.
    Premièrement, l'achèvement de deux premières séries et le commencement d'une troisième série d'efforts de paix menés par la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan; UN أولا، إتمام الجولتين اﻷوليين، وبدء الجولة الثالثة من جهود إقرار السلم من جانب بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفغانستان؛
    Guidée par son mandat, la Mission spéciale des Nations Unies doit essayer de trouver un terrain d'entente en vue d'assurer une approche de compromis permettant un rapprochement national entre les Afghans. UN ويجدر بالبعثة الخاصة لﻷمم المتحدة، استرشادا منها بولايتها، أن تحاول العثور على أرضية مشتركة بهدف التوصل الى نهج وسط يفضي الى تقارب وطني فيما بين اﻷفغان.
    Je me félicite de la création de la Mission spéciale de l'OEA pour le renforcement de la démocratie en Haïti et en particulier de l'accent mis par la mission sur la sécurité, la justice, les droits de l'homme et la gouvernance. UN وإنني أرحب بقيام منظمة الدول الأمريكية بإنشاء بعثة خاصة لتوطيد الديمقراطية في هايتي، وأرحب على وجه الخصوص بتركيزها على تعزيز الأمن والعدل وحقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    De retour à Addis-Abeba en fin de journée, la Mission spéciale a de nouveau rencontré le Premier Ministre Meles pour se faire clarifier la position exacte de son gouvernement concernant l'Accord-cadre et ses Modalités d'application. UN 5 - وبعد أن عادت بعثة مجلس الأمن الخاصة إلى أديس أبابا في مساء اليوم نفسه، اجتمعت مرة أخرى ورئيس الوزراء ميليس لتوضيح الموقف المحدد الذي تتخذه حكومته فيما يتعلق بالاتفاق الإطاري وطرائق التنفيذ.
    Nous aimerions également saluer et appuyer pleinement les efforts inlassables déployés par la Mission spéciale des Nations Unies, dirigée par M. Norbert Holl. UN كما نود أن نعرب عن امتناننا وتأييدنا الكامل للجهود الدؤوبة لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة برئاسة الدكتور نوربرت هول.
    - la Mission spéciale d'observation de l'OSCE devrait être élargie et dotée d'observateurs. UN - من المتوقع أن تُوسَّع بعثة الرصد الخاصة التابعة للمنظمة وتُزود بمراقبين محترفين.
    Quelques-uns pensaient en particulier que M. Holl et la Mission spéciale devraient intensifier leurs relations avec les États concernés. UN وأعرب البعض عن تأييدهم بوجه خاص لتكثيف الاتصالات التي يجريها السيد هول والبعثة الخاصة مع الدول المعنية.
    Le rapport du Secrétaire général soumis au Conseil de sécurité le 30 mai 1994 à propos de la Mission spéciale de Riza et Baril employait officiellement le mot génocide. UN ووردت في تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن عن المهمة الخاصة التي قام بها كل من رضا وباريل في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٤ إشارة رسمية إلى عبارة " اﻹبادة الجماعية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد