la mobilisation de fonds peut elle aussi être renforcée par de solides partenariats avec d'autres organisations internationales. | UN | وقال إن حشد الأموال من أجل اليونيدو يمكن تعزيزه بشراكةٍ متسعة مع منظمات دولية أخرى. |
C'est pourquoi la mobilisation de fonds en provenance de la communauté internationale aux fins de la mise en œuvre de la stratégie globale de communication demeure un enjeu d'une importance cruciale. | UN | وعليه لا يزال ضرورياً حشد الأموال اللازمة من المجتمع الدولي للمضي قدماً في تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة. |
Les participants sont convenus de maintenir la question de la mobilisation de fonds à l'ordre du jour du groupe de travail pour ses autres réunions en 2012. | UN | واتفق المشاركون على إبقاء مسألة جمع الأموال في جدول أعمال اجتماعات الفريق العامل المتبقية في عام 2012. |
Par leurs fluctuations naturelles, les contributions volontaires détournent de l'objectif à atteindre en obligeant à trop s'occuper de la mobilisation de fonds. | UN | وبحكم طبيعتها، فإن التبرعات وتقلباتها تؤدي إلى تحويل الجهود عن الهدف المطروح، وتتطلب قدرا غير متناسب من الاهتمام بأنشطة جمع الأموال. |
La réunion a également examiné la question de la rédaction d'un accord frontalier international et pris note des progrès accomplis dans la planification du projet et la mobilisation de fonds pour des initiatives de renforcement de la confiance des populations affectées par la démarcation de la frontière. | UN | وناقش المشاركون في الاجتماع أيضا صياغة اتفاق الحدود الدولية، وأشاروا إلى التقدم في مجال تخطيط المشاريع وحشد الأموال من أجل مبادرات بناء الثقة لفائدة السكان المتضررين من تعليم الحدود. |
À cet égard, il faut accorder une attention particulière à la mobilisation de fonds destinés à financer les activités des petites et moyennes entreprises. | UN | وتستحق تعبئة الأموال لتمويل أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اهتماما خاصا في ذلك الصدد. |
Elle se félicite de ce que l'on mette en avant l'intérêt qu'il y a à élargir la base de financement de l'ONUDI et à mettre en place des mécanismes novateurs pour la mobilisation de fonds. | UN | كما يرحب بالتركيز على توسيع قاعدة اليونيدو المالية وإنشاء آليات ابتكارية لحشد الأموال. |
la mobilisation de fonds auprès de sources non traditionnelles supposait cependant une connaissance des mécanismes et des instruments appliqués dans le pays. | UN | غير أنه استدرك قائلا إن حشد الأموال من المصادر غير التقليدية يتطلب إلماما بالآليات والأدوات المعمول بها في البلد. |
Le Groupe encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour la mobilisation de fonds grâce aux contributions volontaires et à d'autres sources. | UN | وتشجع المجموعة الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى حشد الأموال من خلال التبرعات ومصادر أخرى. |
Il se prononce également pour une responsabilité partagée des pays donateurs et récipiendaires dans la mobilisation de fonds aux fins de l'exécution des programmes. | UN | وأضاف أنه يؤيد أيضا التشارك بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية في المسؤولية عن حشد الأموال لتنفيذ البرامج المتكاملة. |
Le Groupe africain se félicite que l'Organisation ait prévu un programme pour coordonner la mobilisation de fonds pour l'ensemble des activités de l'ONUDI. | UN | وتثني المجموعة الأفريقية على المنظمة لإنشائها برنامجا لتنسيق حشد الأموال لجميع أنشطة اليونيدو. |
La collaboration avec les organisations nationales et internationales et la mobilisation de fonds sont encouragés. | UN | ولتحقيق النجاح في تنفيذ البرنامج، يتم تشجيع التعاون بين المنظمات الوطنية والمنظمات الدولية وتشجيع جمع الأموال. |
Pour assurer une surveillance et un contrôle maximaux de la mobilisation de fonds et du transferts de fonds à l'étranger | UN | بهدف بلوغ أقصى درجة من الرقابة وإحكام السيطرة على جمع الأموال أو تحويلها للخارج. |
ii) Contribuer à la mobilisation de fonds pour l'Organisation; | UN | `2 ' المساعدة على جمع الأموال للمنظمة؛ |
Il comprend sept éléments, dont le premier et le dernier ont trait, comme indiqué au paragraphe 10 ci-dessus, aux stratégies, aux activités de sensibilisation, à la mobilisation de fonds, à la gestion axée sur les résultats et aux questions de qualité. | UN | ويضم البرنامج الرئيسي جيم سبعة عناصر، يتعلق الأول والأخير منها بمسائل الاستراتيجية والدعوة إلى المناصرة وحشد الأموال والإدارة القائمة على النتائج والنوعية، كما هو مبين في الفقرة 10 فيما تقدم. |
Contribution à la mobilisation de fonds pour la mise en œuvre de programmes pour les enfants en situation difficile par des propositions de projets aux donateurs; | UN | الإسهام في تعبئة الأموال من أجل تنفيذ برامج للأطفال الذين يكونون في وضع صعب من خلال تقديم مقترحات بمشاريع للمانحين |
FINANCEMENT DES PROGRAMMES DE L'ONUDI, Y COMPRIS LES NOUVELLES INITIATIVES POUR la mobilisation de fonds | UN | تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال |
Ces absences obligeaient le Directeur à assurer directement un grand nombre de tâches et contribuaient à l'empêcher de concentrer son action sur la stratégie du Centre, la promotion de ses activités et la mobilisation de fonds. | UN | وأجبرت أوجه النقص هذه المدير على أن يقوم بتسيير عدد كبير من المهام بشكل مباشر، مما أدى إلى صرف انتباهه عن الأهداف الاستراتيجية للمركز، وعن الترويج لأنشطته والقيام بحشد الأموال. |
Un autre sujet clé était la mobilisation de fonds pour le passage à une économie verte, toutes des questions fondamentales sur lesquelles l'Assemblée ferait entendre sa voix et laisserait sa marque. | UN | وقال إن هناك موضوعاً رئيسياً آخر هو حشد التمويل اللازم للانتقال الطموح إلى الاقتصاد الأخضر، وكل هذه مواضيع رئيسية ستبدي جمعية البيئة رأيها وتقدم مساهمتها فيها. |
(c) à favoriser la mobilisation de fonds nouveaux et supplémentaires, en application du paragraphe 2 (b) de l'article 20; | UN | )ج( تشجيع تعبئة تمويل جديد وإضافي عملا بالفقرة ٢ )ب( في المادة ٢٠؛ |
Il sont convenus d'un programme de travail commun qui met l'accent sur les opérations, la mobilisation de fonds, le plaidoyer et l'organisation de programmes communs de formation. | UN | وتم الاتفاق على خطة عمل مشتركة للتركيز على العمليات، وجمع الأموال والمناصرة والتدريب المشترك. |
:: 4 études de faisabilité effectuées à l'issue de l'évaluation conjointe des besoins pour la mobilisation de fonds avec les équipes de pays des Nations Unies et les donateurs | UN | النواتج :: إجراء 4 دراسات جدوى بعد تقييم الاحتياجات المشتركة لحشد التمويل بالاشتراك مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والجهات المانحة |
Parmi les difficultés rencontrées figuraient la nécessité d'évaluer l'efficacité des programmes et la mobilisation de fonds. | UN | وتلخصت الصعوبات المواجهة في الحاجة إلى تقييم مدى فعالية البرامج وتعبئة الأموال. |
Il fallait que l'approche soit élargie à l'aide d'investissements intersectoriels et grâce à la mobilisation de fonds publics et privés auprès d'institutions nationales, régionales et internationales. | UN | وقالت إن هناك حاجة إلى اتباع نهج عام، في ظل الدعم المقدم من خلال الاستثمار الشامل لعدة قطاعات وحشد التمويل العام والخاص من المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Encourager la mobilisation de fonds provenant du secteur privé et de sources non gouvernementales | UN | تشجيع تعبئة التمويل من القطاع الخاص وغيره من المصادر غير الحكومية |
Les ressources déjà allouées au secteur de l’eau potable devront être judicieusement utilisées de manière à faciliter la mobilisation de fonds supplémentaires auprès de toutes les sources, tant publiques que privées. | UN | وينبغي أن تستخدم بفعالية الموارد المتاحة المرصودة حاليا لقطاع المياه العذبة، والتي ينبغي أن تساعد في تعبئة أموال إضافية من جميع المصادر، العامة والخاصة على السواء. |
Le Ministre se réjouit de la mobilisation de fonds supplémentaires par l'entremise du FEM et du Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal et encourage l'Organisation à élargir et à diversifier les sources de financement et à rechercher des fonds pour d'autres domaines thématiques prioritaires. | UN | ورحّب بتعبئة أموال إضافية عبر مرفق البيئة العالمية والصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، وشجّع المنظمة على توسيع مصادر التمويل وتنويعها والسعي إلى تعبئة الأموال لفائدة مجالات أخرى ذات أولوية مواضيعية. |