la mobilisation des ressources pour atteindre les objectifs fondamentaux du développement humain est un sujet qui doit être résolu par la communauté internationale. | UN | وإن تعبئة الموارد من أجل تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للتنمية البشرية هي موضوع يتعين على المجتمع الدولي أن يحسمه. |
Elle a également souligné que la mobilisation des ressources pour la population et le développement devait être prioritaire dans le cadre du programme de développement au niveau mondial. | UN | وأوضح أن تعبئة الموارد من أجل السكان والتنمية يجب أن توضع في مقدمة جدول اﻷعمال العالمي للتنمية. |
Elle a également souligné que la mobilisation des ressources pour la population et le développement devait être prioritaire dans le cadre du programme de développement au niveau mondial. | UN | وأوضح أن تعبئة الموارد من أجل السكان والتنمية يجب أن توضع في مقدمة جدول الأعمال العالمي للتنمية. |
la mobilisation des ressources pour des activités normatives demeure compliquée. | UN | كما لا يزال من الصعوبة بمكان تعبئة الموارد اللازمة للأنشطة المعيارية. |
Les institutions financières internationales continuent de jouer un rôle important dans la mobilisation des ressources pour la promotion des énergies nouvelles et renouvelables. | UN | 58 - تواصل المؤسسات المالية الدولية أداء دور هام في حشد الموارد من أجل الترويج للطاقة الجديدة والمتجددة. |
Les questions à traiter toucheront notamment aux politiques macroéconomiques, sociales et sectorielles, aux contraintes du côté de l'offre, aux questions relatives au commerce, dont les échanges mondiaux, l'aide pour le commerce et la mobilisation des ressources pour le développement, en particulier la coopération Sud-Sud. | UN | والقضايا التي سيجري تناولها تتضمن المسائل المتعلِّقة بالسياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية والقطاعية؛ والقيود المتصلة بجانب العرض؛ والمسائل المتصلة بالتجارة، بما فيها مسائل التجارة العالمية والمعونة لصالح التجارة؛ وتعبئة الموارد لأغراض التنمية، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Nous sommes conscients par ailleurs que le financement extérieur peut servir de complément aux ressources intérieures et concourir à créer un environnement propice à la mobilisation des ressources pour le développement. | UN | ونقر أيضاً بأن التمويل الخارجي يمكن أن يكمل الموارد المحلية ويساعد في تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد من أجل التنمية. |
Cela n'est pas surprenant car on n'a pas tenu dûment compte des facteurs sous-jacents qui influent sur la mobilisation des ressources pour le développement. | UN | وقال إن هذا ليس بغريب لأن العوامل الكامنة التي تؤثر على تعبئة الموارد من أجل التنمية لم تعالج بالشكل المناسب. |
En effet, la corruption constitue un obstacle majeur à la mobilisation des ressources pour le développement et il est essentiel de lutter contre ce phénomène pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فالفساد عقبة كأداء أمام تعبئة الموارد من أجل التنمية ومنعه مهم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a estimé que les membres de la Commission devaient participer plus activement à la mobilisation des ressources pour le Programme. | UN | واتفقت على ضرورة قيام أعضاء اللجنة بدور أنشط في تعبئة الموارد من أجل البرنامج. |
la mobilisation des ressources pour la mise en oeuvre de ces recommandations revêt la plus grande importance. | UN | ولذلك، فإن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ توصياتها يعتبر أمرا بالغ اﻷهمية. |
Chaque directeur de pays et de bureau régional participe directement à la mobilisation des ressources pour les besoins opérationnels sur le terrain. | UN | ويشارك كل مدير قطري وإقليمي مشاركة مباشرة في تعبئة الموارد من أجل الاحتياجات التنفيذية على مستوى المقر. |
2. L'objectif global est de présenter d'autres moyens de renforcement de la mobilisation des ressources pour accélérer la croissance et faciliter la réduction de la pauvreté. | UN | والهدف العام هو عرض بدائل لزيادة تعبئة الموارد من أجل تعجيل النمو وتيسير الحد من الفقر. |
vii) En facilitant l'échange d'expériences concernant la mobilisation des ressources pour la mise en œuvre au niveau national; | UN | ' 7` تيسير تبادل الخبرات بشأن تعبئة الموارد من أجل التنفيذ الوطني؛ |
la mobilisation des ressources pour l'équipement du pays demeure, chez les PMA, une difficulté majeure. | UN | ولا تزال تعبئة الموارد اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية تشكل تحديا كبيرا للبلدان النامية غير الساحلية. |
Il joue un rôle de catalyseur au plan de la mobilisation des ressources pour Action 21, l'objectif étant fixé à 100 millions de dollars, par le biais de son initiative " Capacités 21 " . | UN | ويؤدي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دورا حفازا، من خلال برنامجه المعروف ببرنامج بناء القدرات للقرن ٢١، في تعبئة الموارد اللازمة لجدول أعمال القرن ٢١ والتي حدت قيمتها المستهدفة بمبلغ ١٠٠ مليون دولار. |
Étant donné qu'en 2001, l'ONU organisera une réunion internationale de haut niveau sur le financement du développement, nous espérons que la question de la mobilisation des ressources pour le développement de l'Afrique sera abordée de manière approfondie. | UN | وإذ نأخذ في الاعتبار أن الأمم المتحدة ستعقد في عام 2001 مؤتمرا حكوميا دوليا رفيع المستوى معني بتمويل التنمية، نأمل في أن تعالج قضية تعبئة الموارد اللازمة للتنمية في أفريقيا معالجة شاملة. |
Les institutions financières internationales continuent de jouer un rôle important dans la mobilisation des ressources pour la promotion des énergies nouvelles et renouvelables. | UN | 84 - تواصل المؤسسات المالية الدولية أداء دور هام في حشد الموارد من أجل الترويج للطاقة الجديدة والمتجددة. |
Décision sur la mobilisation des ressources pour un Budget unifié : la Conférence d'annonces de contributions Décisions sur les principes directeurs applicables à la mobilisation des ressources pour couvrir le Budget unifié du HCR | UN | مقرر بشأن حشد الموارد من أجل ميزانية موحدة: مؤتمر إعلان التبرعات؛ المبادئ التوجيهية الواجبة التطبيق على تخصيص الموارد للميزانية الموحدة للمفوضية |
:: Décision sur la mobilisation des ressources pour un budget unifié : la Conférence d'annonces de contributions :: Décisions sur les principes directeurs applicables à la mobilisation des ressources pour couvrir le budget unifié du HCR | UN | مقرر بشأن حشد الموارد من أجل ميزانية موحدة: مؤتمر إعلان التبرعات؛ المبادئ التوجيهية الواجبة التطبيق على تخصيص الموارد للميزانية الموحدة للمفوضية |
Les questions à traiter toucheront notamment aux politiques macroéconomiques, sociales et sectorielles, aux contraintes du côté de l'offre, aux questions relatives au commerce, dont les échanges mondiaux, l'Aide pour le commerce et la mobilisation des ressources pour le développement, en particulier la coopération Sud-Sud. | UN | والقضايا التي سيجري تناولها تتضمن المسائل المتعلِّقة بالسياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية والقطاعية؛ والقيود المتصلة بجانب العرض؛ والمسائل المتصلة بالتجارة، بما فيها مسائل التجارة العالمية والمعونة لصالح التجارة؛ وتعبئة الموارد لأغراض التنمية، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La section III.D du présent rapport décrit en détail les besoins à satisfaire, sur le plan de la mobilisation des ressources, pour appliquer le Programme d'action. | UN | ويقدم الفرع ثالثا- دال من هذا التقرير وصفا تفصيليا للاحتياجات المطلوبة لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل. |
vii) en facilitant l'échange d'expériences concernant la mobilisation des ressources pour la mise en œuvre au niveau national; | UN | ' 7` تيسير تبادل الخبرات في مجال تعبئة الموارد لأغراض التنفيذ الوطني؛ |
Plus précisément, les questions ainsi traitées concernent l'enseignement bilingue et interculturel, la mobilisation des ressources pour l'éducation autochtone, l'enseignement primaire et notamment l'objectif 2 des OMD, l'enseignement primaire pour tous. | UN | وتحديدا، شملت المسائل المغطاة التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، وتعبئة الموارد من أجل نظام التعليم الخاص بالشعوب الأصلية، والتعليم الابتدائي بما في ذلك الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية، والمتمثل في تعميم التعليم الابتدائي. |