ويكيبيديا

    "la mobilité dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنقل في
        
    • التنقل داخل
        
    • الحراك في
        
    • تنقل الموظفين في
        
    • وتنقُّل الموظفين وذلك في
        
    • التنقّل في
        
    En fin de compte, la Commission est convenue qu'il serait utile d'avoir des définitions claires et harmonisées pour les termes relatifs à la mobilité dans le cadre du régime commun. UN ووافقت اللجنة في النهاية على أنه من المهم استخدام تعاريف واضحة ومتسقة لشروط التنقل في النظام الموحد.
    Nous avons pris note des propositions du Secrétaire général en vue de renforcer la mobilité dans le système des Nations Unies. UN وننوه بمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز قدرة الموظفين على التنقل في كل أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Le représentant de la FAO a demandé instamment à la CFPI d'accepter, à titre de solution de compromis, les propositions du CCQA relatives à la mobilité dans les lieux d'affectation de catégorie H. UN وحث لجنة الخدمة المدنية الدولية على قبول مقترحات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية إزاء عامل التنقل في مراكز العمل المصنفة في الفئة حاء، وهذا يمثل حلا وسطا بين الاحتياجات المختلفة.
    la mobilité dans un même lieu d'affectation n'entraîne pas de besoins supplémentaires. UN ولن يتطلب التنقل داخل مركز العمل نفسه موارد إضافية.
    De l'avis des Inspecteurs, cette absence de culture de la mobilité dans l'Organisation constitue un obstacle majeur à l'application de la politique de mobilité actuelle. UN وهذا النقص في ثقافة الحراك في المنظمة يشكل، في رأي المفتشيْن، تحدياً رئيسياً بالنسبة لتنفيذ سياسة التنقُّل الحالية.
    Bien que la mobilité volontaire facilitée par ces programmes ne soit plus officiellement mesurée, l'Office encourage et appuie la mobilité dans le cadre de la politique du Secrétariat en matière de sélection du personnel. UN ورغم أن قياس التنقل الطوعي الـمُيسّر قد توقف رسميا، فإن مكتب الأمم المتحدة في جنيف يشجع ويدعم تنقل الموظفين في سياق سياسة اختيار الموظفين في الأمانة العامة.
    Le Secrétaire général a souligné la nécessité de prendre des mesures concrètes facilitant le déroulement des carrières et la mobilité dans son rapport de 1997 intitulé " Rénover l'Organisation des Nations Unies: un programme de réformes " (A/51/950). UN وقد أبرز الأمين العام الحاجة إلى اتخاذ خطوات ملموسة في اتجاه تشجيع التطوير الوظيفي وتنقُّل الموظفين وذلك في تقريره الصادر في عام 1997 بعنوان " تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح " (A/51/950).
    Le Comité consultatif a jugé louable les efforts faits par le Secrétaire général pour promouvoir la mobilité dans les classes P-3 à D-2. UN ووجدت اللجنة الاستشارية أن الجهود التي يبذلها الأمين العام لتشجيع التنقل في الرتب من ف-3 إلى مد-2 تستحق الإشادة.
    Après avoir passé en revue les options examinées en 1989, les membres du CCQA avaient une fois encore éprouvé des difficultés à s'entendre sur la manière dont il convenait de traiter le problème de la mobilité dans les villes sièges. UN وبعد استعراض الخيارات التي جرى بحثها في عام ١٩٨٩، وجدت اللجنة الاستشارية مرة أخرى أنه من العسير التوصل الى اتفاق تام بشأن كيفية معاملة التنقل في مواقع المقار.
    Toutefois, elles ne peuvent à elles-seules générer la transformation radicale de la planification des transports nécessaire pour changer la mobilité dans les villes et atténuer le changement climatique. UN إلا أن الحلول التقنية وحدها لا يمكن أن تحدث التحول الضروري في نماذج تخطيط النقل لتغيير شكل التنقل في مدننا للحد من تغير المناخ.
    Les mesures incitatives et les investissements doivent chercher à améliorer et à étendre les réseaux de transport public, notamment à l'intérieur des zones urbaines et entre elles, et à faciliter la mobilité dans les zones rurales. UN وينبغي توجيه الحوافز على صعيد السياسات والاستثمارات صوب تحسين وتوسيع نطاق النظم المتكاملة للنقل العام، ولا سيما داخل المناطق الحضرية وفيما بينها، وتيسير التنقل في المناطق الريفية.
    Elle appuie les recommandations de la CFPI, qui visent à faire changer les mentalités vis-à-vis de la mobilité, à définir les différentes formes de mobilité et à inclure la mobilité dans les conditions d'emploi. UN وقال إن بلده يؤيد توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تهدف إلى تغييـر عقلية الموظف إزاء مسألـة التنقـل، وتحديد الأشكال المختلفة للتنقل وإدراج عنصر التنقل في شروط التوظيـف.
    La Fédération était également préoccupée par le fait que le document mettait l'accent sur les incidences financières de la mobilité dans le contexte de la situation économique actuelle, ce qui risquait d'entraîner de nouveau une discordance entre une ambition louable et sa réalisation effective. UN وأعرب الاتحاد أيضا عن القلق من أن يؤدي تركيز الورقة المتعلقة بتقديرات الآثار المالية المترتبة على التنقل في مناخ الأزمة المالية الراهنة إلى هوة أخرى بين الهدف المنشود والتنفيذ الفعلي.
    Il n'y a pas un moyen unique et simple d'accroître la mobilité dans une organisation complexe comme l'ONU - la diversité des activités de l'Organisation exclut la solution de la rotation systématique des effectifs, qui convient aux organisations de terrain. UN 5 - لا توجد طريقة وحيدة بسيطة لزيادة التنقل في منظمة معقدة مثل الأمم المتحدة - فتنوع أعمال المنظمة يجعل من المتعذر اتباع النهج التناوبي المباشر الذي يناسب المنظمات الميدانية.
    Dépenses qui seront associées à la mobilité dans l'avenir De nombreux facteurs influeront sur les dépenses liées à la mobilité, notamment le nombre et la nature des mutations géographiques effectuées. UN 62 - ستؤثر عوامل كثيرة في تكاليف التنقل في المستقبل، بما في ذلك العامل المتعلق بملف التنقلات الجغرافية التي ستجري وعدد هذه التنقلات.
    c) Les éventuels obstacles à la mobilité dans les politiques et pratiques concernant les ressources humaines; UN (ج) أي معوقات قد تواجه التنقل في السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد البشرية؛
    Le Bureau estime que le programme de formation permet d'étoffer les possibilités de perfectionnement, de répondre aux aspirations professionnelles, de créer des compétences fonctionnelles et de faire comprendre tout l'intérêt de l'apprentissage continu, questions d'autant plus cruciales au vu de l'importance que revêt la mobilité dans l'Organisation. UN ويرى المكتب بأن برنامج التدريب يؤدي إلى زيادة فرص التحسين، والاستجابة للتطلعات المهنية، وخلق كفاءات مهنية، وتوضيح مكاسب التعلم المتواصل، وهي مسائل ذات أهمية حيوية نظرا لأهمية التنقل داخل المنظمة.
    60. M. Stojanovski (Australie), parlant également au nom du Canada et de la Nouvelle-Zélande, dit que les délégations de ces trois pays souscrivent à l'augmentation de la mobilité dans l'Organisation. UN 60 - السيد ستويانوفسكي (استراليا): قال، متحدثاً أيضاً نيابة عن كندا ونيوزيلندا، إن الوفود الثلاثة تؤيد زيادة التنقل داخل المنظمة.
    De l'avis des Inspecteurs, cette absence de culture de la mobilité dans l'Organisation constitue un obstacle majeur à l'application de la politique de mobilité actuelle. UN وهذا النقص في ثقافة الحراك في المنظمة يشكل، في رأي المفتشيْن، تحديا رئيسيا بالنسبة لتنفيذ سياسة التنقُّل الحالية.
    Reçues dans l'Organisation, beaucoup de ces nouvelles recrues trouvent fort limités les choix qui leur sont offerts au titre de la mobilité dans le cadre du programme de réaffectations planifiées et du programme de réaffectations volontaires. UN ومتى التحق هؤلاء الموظفون الجدد بالمنظمة، يشعر العديد منهم بأن عددا محدودا من الفرص متاح لهم في سياق الحراك في إطار برنامج إعادة الانتداب المنظم وبرنامج إعادة الانتداب الطوعي.
    50. Rappelle ses résolutions en faveur de la mobilité dans l'Organisation, et note les efforts déployés par le Secrétaire général pour lui soumettre son projet de dispositif de mobilité et d'organisation des carrières; UN 50 - تشير إلى قراراتها التي تعرب فيها عن تأييد تنقل الموظفين في المنظمة، وتحيط علما بما بذله الأمين العام من جهود لتقديم إطاره المقترح للتنقل والتطوير الوظيفي إلى الجمعية العامة؛
    14. Prie la Commission de la fonction publique internationale de continuer, sans déroger à son mandat, à examiner la question de la mobilité dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies, y compris ses incidences sur l'organisation des carrières, et de lui présenter des recommandations, s'il y a lieu, dans son rapport annuel ; UN 14 - تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تواصل، في نطاق ولايتها، إبقاء مسألة تنقل الموظفين في النظام الموحد للأمم المتحدة قيد الاستعراض، بما في ذلك الآثار المترتبة عليه فيما يتعلق بالتطوير الوظيفي، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية العامة، حسب الاقتضاء، في سياق تقاريرها السنوية؛
    Le Secrétaire général a souligné la nécessité de prendre des mesures concrètes facilitant le déroulement des carrières et la mobilité dans son rapport de 1997 intitulé " Rénover l'Organisation des Nations Unies: un programme de réformes " (A/51/950). UN وقد أبرز الأمين العام الحاجة إلى اتخاذ خطوات ملموسة في اتجاه تشجيع التطوير الوظيفي وتنقُّل الموظفين وذلك في تقريره الصادر في عام 1997 بعنوان " تجديد الأمم المتحدة: برنامج للإصلاح " (A/51/950).
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que l'augmentation prévue de l'utilisation de l'appareil par la Mission reflétait l'engagement pris par celle-ci d'améliorer la mobilité dans la région et de renforcer sa capacité d'information et de communication. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن الزيادة في القيمة المدرجة في الميزانية لاستخدام البعثة للطائرات تعكس التزامها المستمر بتحسين القدرة على التنقّل في المنطقة وتعزيز قدراتها في مجال التوعية والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد