Aucune société ne peut envisager son avenir sans prendre en compte les effets de la mobilité humaine, et pourtant, trop souvent, les hommes et les femmes ne peuvent pas saisir de manière appropriée les possibilités qu'offrent un travail décent et une vie meilleure. | UN | فليس بوسع أي مجتمع أن يفكر في المستقبل دون أخذ أثار التنقل البشري في الحسبان. |
Comme nous avons pu l'entendre tout au long du présent débat, les discussions sur l'impact des changements climatiques et de la dégradation de l'environnement sur la mobilité humaine ne sont pas un sujet entièrement nouveau. | UN | وكما سمعنا طوال هذه المناقشات، ليست مناقشة أثر تغير المناخ والتدهور البيئي على التنقل البشري جديدة تماما. |
L'Assemblée générale est la meilleure tribune où puisse se tenir un débat général sur la mobilité humaine en vue de l'adoption d'une convention sur la migration internationale. | UN | واسترسل قائلا إن الجمعية العامة تعد أفضل منتدى لإطلاق نقاش على المستوى العالمي بشأن التنقل البشري بهدف الوصول إلى اعتماد اتفاقية بشأن الهجرة الدولية. |
En 2013, l'Institut prévoit d'étendre cet effet multiplicateur au domaine de la mobilité humaine. | UN | وفي عام 2013، يعتزم المعهد مواصلة توسيع نطاق هذا الأثر المضاعِف ليشمل مجال الحراك البشري. |
Pour toutes ces raisons, nous voyons une contradiction inacceptable dans le fait qu'à l'époque de la mondialisation, où l'on encourage et pratique la libre circulation des ressources financières, il nous faille assister à une anti-mondialisation de la mobilité humaine. | UN | لهذه الأسباب جميعا يجب أن نعالج التناقض الذي لا مبرر له المتمثل في أننا ندعو لحرية تنقل الموارد المالية من خلال العولمة ونمارسها، بينما يعاني تنقل البشر من العولمة المضادة. |
L'OIM a collaboré avec le Gouvernement des États fédérés de Micronésie pour formuler une nouvelle politique intégrée prenant en compte la mobilité humaine, les changements climatiques, la réduction des risques de catastrophe et le développement durable. | UN | وتعاونت المنظمة الدولية للهجرة مع ولايات ميكرونيزيا الموحدة من أجل تصميم سياسة متكاملة جديدة تعالج مسائل التنقل البشري وتغير المناخ والحد من الكوارث والتنمية المستدامة. |
Il recommande également à l'État partie d'adopter dans les meilleurs délais la loi relative à la mobilité humaine qui garantirait, dans la pratique, les droits et principes reconnus dans la Constitution et dans la Convention, y compris le principe de non-discrimination. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعتمد في أقرب وقت ممكن قانون التنقل البشري الذي يكفل في أرض الواقع الحقوق والمبادئ المعترف بها في الدستور وفي الاتفاقية بما في ذلك مبدأ عدم التمييز. |
Ce problème exige des dirigeants locaux, nationaux et internationaux qu'ils adoptent des mesures énergiques visant à renforcer la sécurité routière, afin que l'accroissement de la mobilité humaine ne se fasse pas au détriment de la vie humaine. | UN | وهذه المشكلة تتطلب من الزعماء المحليين والوطنيين والدوليين أن يتخذوا إجراءات استباقية لسلامة الطرق، حتى لا يكون التنقل البشري المتزايد على حساب الحياة البشرية ذاتها. |
Il recommande également à l'État partie d'adopter dans les meilleurs délais la loi relative à la mobilité humaine qui garantirait, dans la pratique, les droits et principes reconnus dans la Constitution et dans la Convention, y compris le principe de non-discrimination. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعتمد في أقرب وقت ممكن قانون التنقل البشري الذي يكفل في أرض الواقع الحقوق والمبادئ المعترف بها في الدستور وفي الاتفاقية بما في ذلك مبدأ عدم التمييز. |
M. Gois a rappelé à tous les États membres que la mobilité humaine est un phénomène mondial imparable et qu'il faut que la communauté mondiale prenne les moyens de mieux y réagir. | UN | 66 - وذكَّر السيد غويس جميع الدول الأعضاء بأن التنقل البشري ظاهرة عالمية لا يمكن وقفها، وأن على المجتمع العالمي أن يستجيب بشكل أفضل لهذه الظاهرة. |
Considère qu'il importe de procéder à une analyse de la mobilité humaine lors des crises humanitaires et qu'il est nécessaire d'en tenir systématiquement compte lors de l'élaboration des politiques et des mesures visant à assurer la préparation aux crises, à faire face à celles-ci et à remédier à leurs répercussions à moyen et à long terme sur les individus et les États; | UN | يسلم بأهمية بُعد التنقل البشري في الأزمات الإنسانية، وبضرورة مراعاته باستمرار في السياسات والتدابير التي تهدف إلى التأهب للأزمات والتصدي لها، والتدابير التي ترمي إلى مواجهة آثار الأزمات على الأفراد والدول في الأجلين المتوسط والطويل؛ |
22. Prend note de l'importance de la contribution des migrations à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et estime que la mobilité humaine est un facteur décisif du développement durable qui devrait être dûment pris en considération dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | " 22 - تقر بأن الهجرة تسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتسلم بأن التنقل البشري عامل رئيسي من عوامل التنمية المستدامة، ينبغي مراعاته على نحو ملائم لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
23. Prend note de l'importance de la contribution des migrations à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et estime que la mobilité humaine est un facteur décisif du développement durable qui devrait être dûment pris en considération lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 23 - تعترف بأن الهجرة تسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتسلم بأن التنقل البشري عامل رئيسي من عوامل التنمية المستدامة ينبغي مراعاته على نحو ملائم لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
22. Prend note de l'importance de la contribution des migrations à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et estime que la mobilité humaine est un facteur décisif du développement durable qui devrait être dûment pris en considération dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 22 - تقر بأن الهجرة تسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتسلم بأن التنقل البشري عامل رئيسي من عوامل التنمية المستدامة، ينبغي مراعاته على نحو ملائم لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
23. Prend note de l'importance de la contribution des migrations à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et estime que la mobilité humaine est un facteur décisif du développement durable qui devrait être dûment pris en considération dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 23 - تعترف بأن الهجرة تسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتسلم بأن التنقل البشري عامل رئيسي من عوامل التنمية المستدامة ينبغي مراعاته على نحو ملائم لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
8. Prenons note de l'importance de la contribution des migrations à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et estimons que la mobilité humaine est un facteur décisif du développement durable qui devrait être dûment pris en considération dans l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; | UN | 8 - نسلم بأن الهجرة تسهم إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونقر بأن التنقل البشري عامل رئيسي من عوامل التنمية المستدامة، ينبغي مراعاته على نحو ملائم لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Dans le domaine de la mobilité humaine (migration), cette approche se traduit de plusieurs manières. | UN | وفي مجال الحراك البشري (الهجرة)، يتجسد هذا النهج في عدد من الطرق. |
La lenteur de l'élaboration de politiques migratoires tenant compte de la mobilité humaine à ces niveaux continuera de donner aux migrants une image négative et à leurs droits une protection insuffisante. | UN | وأضافوا أن البطء في معالجة سياسات الهجرة على تلك المستويات بالقياس إلى حقيقة الحراك البشري لن يفتأ يجعل المهاجرين محط تصورات سلبية في أذهان العامة ويحول دون توفر الحماية الملائمة لحقوقهم. |
Conscient en outre de la nécessité de prendre en considération la mobilité humaine dans les mesures de préparation à une crise et de remédier aux conséquences à moyenne et longue échéance des crises migratoires pour les personnes et les États, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا الحاجة إلى النظر في مسألة الحراك البشري عند التأهب للأزمات ومعالجة الآثار المتوسطة والطويلة الأجل لأزمات الهجرة على الأفراد والدول، |
la mobilité humaine étant une condition du développement durable, il est nécessaire d'assurer la liberté de circulation. | UN | وتنقل البشر أساسي للتنمية المستدامة، وهناك حاجة إلى حرية الحركة. |