ويكيبيديا

    "la modalité d'exécution nationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طريقة التنفيذ الوطني
        
    • والتنفيذ الوطني
        
    • التنفيذ على الصعيد الوطني
        
    • للتنفيذ الوطني
        
    • بطريقة التنفيذ الوطني
        
    • بالتنفيذ الوطني
        
    • لطريقة التنفيذ الوطني
        
    • في ذلك التنفيذ الوطني
        
    • حسابات التنفيذ الوطني
        
    • عملية التنفيذ الوطني
        
    • إدارة التنفيذ الوطني
        
    Autres lacunes constatées dans la modalité d'exécution nationale UN أوجه الضعف الأخرى في طريقة التنفيذ الوطني
    Ce facteur, accompagné par une structure administrative nationale parfois complexe, rendait l'utilisation de la modalité d'exécution nationale difficile dans de nombreux pays. UN وأدى هذا العامل، فضلا عن وجود هياكل إدارية وطنية معقدة أحيانا، إلى صعوبة استخدام طريقة التنفيذ الوطني فـــي العديـــد مـــن البلدان.
    Le cadre de coopération montrait que la modalité d'exécution nationale avait posé quelques problèmes. Que faisait le PNUD pour les résoudre? UN وأشار إطار التعاون القطري إلى وجود بعض المشاكل في تنفيذ طريقة التنفيذ الوطني.
    la modalité d'exécution nationale relève de la gestion au niveau local et elle exige une solution locale, étayée au niveau mondial par le soutien sans réserve de l'Administration. UN والتنفيذ الوطني مسألة إدارة محلية تقتضي حلاً محلياً، يلقى دعماً عالمياً بفضل التزام مؤسسي قوي.
    On pense que les nouveaux arrangements relatifs aux dépenses d'appui devraient faciliter la mise en oeuvre de la modalité d'exécution nationale. UN وثمة توقعات بأن ترتيبات تكاليف الدعم الجديدة من شأنها أن تيسر استخدام أسلوب التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Retards dans l'actualisation de la base de données relative à la modalité d'exécution nationale UN انقضاء مدة تحديث قاعدة بيانات للتنفيذ الوطني
    Certes, la modalité d'exécution nationale soulevait des difficultés. UN ولا شك أن هنالك بعض المشاكل المتعلقة بطريقة التنفيذ الوطني.
    Le cadre de coopération montrait que la modalité d'exécution nationale avait posé quelques problèmes. Que faisait le PNUD pour les résoudre? UN وأشار إطار التعاون القطري إلى وجود بعض المشاكل في تنفيذ طريقة التنفيذ الوطني.
    Ces programmes ont un contenu très variable, mais ils sont tous mis en oeuvre conformément aux règles de programmation et d'opérations du PNUD, notamment en mettant l'accent sur la modalité d'exécution nationale. UN وبالرغم من تباين البرامج في مضمونها فإنها جميعا تنفذ وفقا لقواعد البرنامج الإنمائي المتعلقة بالبرمجة والتنفيذ، بما في ذلك عن طريق التركيز على طريقة التنفيذ الوطني.
    Il a été demandé au FNUAP de continuer à se concentrer sur la réduction des risques et le renforcement de la bonne gestion des ressources, y compris le suivi de la modalité d'exécution nationale. UN وطُلب من صندوق السكان أن يواصل إيلاء الاهتمام للحد من المخاطر وتعزيز الإشراف على الموارد، بما في ذلك رصد طريقة التنفيذ الوطني.
    Au cours de l'année considérée, le bureau de pays du Tadjikistan a mené deux projets dans le cadre de la modalité d'exécution nationale. UN 48 - كان لدى المكتب القطري في طاجيكستان، أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، مشروعان يجري تنفيذهما في إطار طريقة التنفيذ الوطني.
    Les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité d'exécution nationale et travaillent avec les partenaires d'exécution pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les partenaires d'exécution recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes. UN نظير المكاتب الإقليمية في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف المحددة في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    L'Organisation a également convenu d'adopter la modalité d'exécution nationale dans les pays pilotes, en appliquant spécifiquement la méthode harmonisée de transferts de fonds selon les demandes des États Membres et la nature des financements des donateurs. UN وأشار إلى أن اليونيدو قد وافقت أيضا على اتباع طريقة التنفيذ الوطني في البلدان التجريبـية، ولا سيما باعتماد النهج المنسق في التحويلات النقدية حسبما تطلبه البلدان وتسمح به طبيعة التمويل المقدّم من الجهات المانحة.
    Lorsque le PNUD fait l'apport d'une contribution financière au fonds, ce soutien est fourni sur la base d'une version modifiée de la modalité d'exécution nationale. UN 22 - وعندما يقدم البرنامج الإنمائي مساهمة مالية إلى الصندوق، يقدم ذلك الدعم على أساس تعديل طريقة التنفيذ الوطني.
    i. Progrès réalisés sur la voie de l'application de l'approche-programme et de la modalité d'exécution nationale et efficacité de cette application; UN `1 ' التقدم المحرز فيما يتعلق باستخدام النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني وفعالية هذا الاستخدام؛
    Justification de la recommandation : L'évaluation a conclu qu'il appartenait au PNUD de maintenir le meilleur équilibre possible entre la modalité d'exécution directe des projets et la modalité d'exécution nationale dans de nombreux pays touchés par un conflit. UN الأساس المنطقي للتوصية: بيَّن التقييم أنه يتعيَّن على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يحقق أقصى قدر من التوازن بين التنفيذ المباشر للبرنامج والتنفيذ الوطني في العديد من البلدان التي تشهد نـزاعات.
    30. Recommandation 4. Continuer d'avoir recours au maximum à la modalité d'exécution nationale. UN ٣٠ - التوصية رقم ٤ - مواصلة استخدام آلية التنفيذ على الصعيد الوطني إلى أقصى درجة ممكنة.
    1. Suivi de l'audit de la modalité d'exécution nationale et cadre/suivi de la HACT UN 1 - متابعة مراجعة حسابات التنفيذ على الصعيد الوطني ورصد/دعم النهج المتوائم في التحويلات النقدية
    Il devrait aussi fixer des objectifs stratégiques pour la mise en oeuvre de la modalité d'exécution nationale. UN وينبغي له أيضا أن يحدد أهدافا استراتيجية للتنفيذ الوطني.
    Certes, la modalité d'exécution nationale soulevait des difficultés. UN ولا شك أن هنالك بعض المشاكل المتعلقة بطريقة التنفيذ الوطني.
    43. La Chine utilise depuis longtemps, et avec succès, la modalité d'exécution nationale. Elle a même montré la voie dans ce domaine. UN ٤٣ - لدى الصين سجل طويل من الخبرة حافل بقصص النجاح وهي بلد رائد، بحق، فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني.
    5. Considère que l'augmentation de la participation aux coûts des gouvernements et l'utilisation accrue de la modalité d'exécution nationale enregistrées récemment ont contribué de manière notable aux progrès significatifs réalisés dans l'accroissement des achats aux pays en développement; UN ٥ - يدرك أن الزيادة اﻷخيرة في تقاسم التكاليف من قبل الحكومات والاستخدام المتزايد لطريقة التنفيذ الوطني كانا عاملين رئيسيين ساهما في التقدم البارز المحرز في زيادة المشتريات من البلدان النامية؛
    Gestion des programmes et des projets, dont la modalité d'exécution nationale UN إدارة البرامج والمشاريع، بما في ذلك التنفيذ الوطني
    Une forte amélioration de la planification, de l'exécution et du suivi des audits de la modalité d'exécution nationale a été constatée. UN ولوحظ حدوث تحسن كبير في تخطيط مراجعة حسابات التنفيذ الوطني وتنفيذها ومتابعتها.
    Le FNUAP apprécie les encouragements qui ont été exprimés à son intention dans le rapport annuel du Comité au sujet de l'amélioration de la modalité d'exécution nationale. UN 8 - ويعرب الصندوق عن تقديره للتشجيع الذي أُعرب عنه في التقرير السنوي للجنة الاستشارية في ما يتعلق بتحسين عملية التنفيذ الوطني.
    Pourcentage de diminution de la fréquence et du nombre d'observations des commissaires aux comptes portant sur un risque élevé, notamment en ce qui concerne la modalité d'exécution nationale, le contrôle interne et le rapprochement bancaire UN النسبة المئوية للانخفاض في تواتر وعدد ملاحظات مراجعي الحسابات عالية المخاطر ولا سيما في مجالات إدارة التنفيذ الوطني والامتثال للضوابط الداخلية والتسوية المصرفية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد