ويكيبيديا

    "la modification apportée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعديل الذي أدخل
        
    • التعديل الذي أُدخل
        
    • بالتعديل الذي أُدخل
        
    • التعديل المُدخَل
        
    • التعديل المدخل
        
    • بالتعديل التشريعي
        
    • بالتعديل الذي أدخل
        
    • بالتعديل المدخل
        
    • التعديل الذي بدأ نفاذه
        
    • من التعديل
        
    Notant en outre la modification apportée à l'annexe B du Protocole de Kyoto, UN وإذ تلاحظ كذلك التعديل الذي أدخل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو،
    la modification apportée à la version anglaise de la série 200 est d'ordre rédactionnel. UN وأشار إلى أن التعديل الذي أدخل على النص الانكليزي للمجموعة ٠٠٢ ذو طابع تحريري.
    Elle estime également que la modification apportée depuis peu à la Loi sur les indiens concernant le statut des femmes des Premières nations est restrictive et injuste dans la mesure où elle ne s'applique pas aux générations à venir. UN ورأت أيضاً أن التعديل الذي أُدخل مؤخراً على قانون الهنود المتعلق بمركز نساء الأمم الأصلية تعديل تقييدي وجائر لأنه لا ينطبق على الأجيال المقبلة.
    Le Comité note que la situation s'est aggravée avec la modification apportée en 2002 à la loi sur l'intégration des étrangers, qui a porté à sept ans le délai de résidence nécessaire pour qu'une migrante mariée à un Danois obtienne un permis de séjour permanent. UN وتلاحظ اللجنة أن الوضع قد تفاقم بسبب التعديل الذي أُدخل على قانون الأجانب في عام 2002، فرفع عدد سنوات الإقامة المطلوبة إلى سبع سنوات قبل حصول المهاجرات المتزوجات من دانمركيين على رخصة إقامة دائمة.
    Le Comité se félicite également de la modification apportée à cette loi en 1996, qui permet aux femmes au foyer de percevoir le minimum vieillesse tout en restant dispensées de l'obligation de cotiser. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتعديل الذي أُدخل في عام 1996 على القانون نفسه لتمكين ربات البيوت من تلقي الحد الأدنى من المعاش التقاعدي للمسنين على أساس الإعفاء من دفع المساهمات.
    Le Comité demeure cependant vivement préoccupé par la modification apportée à la loi no 20 de 1992 relative au statut personnel par la loi no 24 de 1999, qui a légalisé le mariage des filles de moins de 15 ans, avec le consentement de leur tuteur. UN على أن اللجنة تظل تشعر بقلق بالغ إزاء التعديل المُدخَل على قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لعام 1992 بموجب القانون رقم 24 لعام 1999، والذي شرَّع زواج الفتيات دون الخامسة عشرة في حال موافقة الوصي.
    Trente-cinq États parties à la Convention ont accepté la modification apportée au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN وأن 35 دولة طرف في الاتفاقية قبلت التعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    4. Il a pris note de la modification apportée à la loi concernant la compétence universelle des tribunaux nationaux pour juger les crimes internationaux. UN 4- وأحاطت علما بالتعديل التشريعي المتعلق بالعمل في المحاكم الوطنية بالولاية القضائية العالمية على الجرائم الدولية.
    191. la modification apportée au système d'évaluation des compétences des coordonnateurs résidents a été bien accueillie. UN 191 - وجرى الإعراب عن الترحيب بالتعديل الذي أدخل على تقييم أهلية المنسق المقيم.
    Notant en outre la modification apportée à l'annexe B du Protocole de Kyoto, UN " وإذ تلاحظ كذلك التعديل الذي أدخل على المرفق باء لبروتوكول كيوتو،
    Il lui demande également d'accepter la modification apportée au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant son calendrier de réunion. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن تقبل التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بوقت اجتماع اللجنة.
    Il lui demande également d'accepter la modification apportée au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant son calendrier de réunion. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن تقبل التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بوقت اجتماع اللجنة.
    Le Comité note que la situation s'est aggravée avec la modification apportée en 2002 à la loi sur les étrangers, qui a porté à sept ans le délai de résidence nécessaire pour qu'une migrante mariée à un citoyen danois obtienne un permis de séjour permanent. UN وتلاحظ اللجنة أن الوضع قد تفاقم بسبب التعديل الذي أُدخل على قانون الأجانب في عام 2002، فرفع عدد سنوات الإقامة المطلوبة إلى سبع سنوات قبل حصول المهاجرات المتزوجات من دانمركيين على تصريح إقامة دائمة.
    la modification apportée à la Loi de procédure pénale a inscrit la doctrine de l'< < abus de procédure > > dans le contexte des exceptions de procédure. UN وقد رسّخ التعديل الذي أُدخل على قانون الإجراءات الجنائية فقه " إساءة استعمال الإجراءات القضائية " في سياق الدفوع الأولية.
    Veuillez aussi décrire les progrès accomplis en vue de l'acceptation de la modification apportée à l'article 20 (1) de la Convention. UN ويرجى أيضا وصف التقدم المحرز صوب قبول التعديل الذي أُدخل على المادة 20 (1) من الاتفاقية.
    Le Comité se félicite également de la modification apportée à cette loi en 1996, qui permet aux femmes au foyer de percevoir le minimum vieillesse tout en restant dispensées de l'obligation de cotiser. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتعديل الذي أُدخل في عام ٦٩٩١ على القانون نفسه لتمكين ربات البيوت من تلقي الحد اﻷدنى من المعاش التقاعدي للمسنين على أساس اﻹعفاء من دفع المساهمات.
    18. L'équipe de pays des Nations Unies, tout en se félicitant de la modification apportée en 2008 à la loi sur la nationalité, a estimé que cette loi n'offrait pas toutes les garanties voulues contre l'apatridie. UN 18- ورغم ترحيب فريق الأمم المتحدة القطري بالتعديل الذي أُدخل في عام 2008 على قانون الجنسية، فإنه لاحظ أن هذه التعديلات لا تقدم ضمانات كاملة لمنع حالة انعدام الجنسية.
    Il accueille également favorablement la modification apportée en novembre 2007 à la loi sur l'avortement afin de supprimer la condition selon laquelle, pour pouvoir bénéficier d'une interruption volontaire de grossesse, une femme devait être citoyenne suédoise ou résider en Suède. UN 11 - وترحب اللجنة أيضا بالتعديل الذي أُدخل في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 على قانون الإجهاض لإزالة الشرط المفروض على المرأة بأن تكون سويدية أو مقيمة في السويد لكي يكون لها الحق في الإجهاض.
    Le Comité demeure cependant vivement préoccupé par la modification apportée à la loi no 20 de 1992 relative au statut personnel par la loi no 24 de 1999, qui a légalisé le mariage des filles de moins de 15 ans, avec le consentement de leur tuteur. UN على أن اللجنة تظل تشعر بقلق بالغ إزاء التعديل المُدخَل على قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لعام 1992 بموجب القانون رقم 24 لعام 1999، والذي شرَّع زواج الفتيات دون الخامسة عشرة في حال موافقة الوصي.
    Le Comité demeure cependant vivement préoccupé par la modification apportée à la loi no 20 de 1992 relative au statut personnel par la loi no 24 de 1999, qui a légalisé le mariage des filles de moins de 15 ans, avec le consentement de leur tuteur. UN على أن اللجنة تظل تشعر بقلق بالغ إزاء التعديل المُدخَل على قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لعام 1992 بموجب القانون رقم 24 لعام 1999، والذي شرَّع زواج الفتيات دون الخامسة عشرة في حال موافقة الوصي.
    la modification apportée au code de la famille répond au principe de la recherche de l'intérêt de l'enfant. UN يستجيب التعديل المدخل على مجلة الأسرة إلى مبدأ الحرص على مصلحة الطفل.
    Il prend note de la modification apportée récemment dans ce domaine par la loi organique no 1/2009 du 3 novembre, qui établit les conditions de l'exercice de cette compétence (art. 5 et 7). UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالتعديل التشريعي الأخير، وبالقانون الأساسي رقم 1/2009 المؤرخ في 3 تشرين الثاني/نوفمبر الذي يفرض شروطا لممارسة هذه الولاية القضائية (المادتان 5 و7).
    la modification apportée au système d'évaluation des compétences des coordonnateurs résidents a été bien accueillie. UN 191 - وجرى الإعراب عن الترحيب بالتعديل الذي أدخل على تقييم أهلية المنسق المقيم.
    Le Comité encourage l'État partie à ratifier le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à accepter, dès que possible, la modification apportée au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, relatif au temps de réunion du Comité. UN 316- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى القبول، في أقرب وقت ممكن، بالتعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن وقت اجتماع اللجنة.
    Le tableau 6 fait ressortir l'évolution des dépenses, par période d'évaluation, entraînées par la modification apportée en 1992 au système d'ajustement des pensions et applicable aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN ويبين الجدول 6، حسب فترات التقييم، تطور تكاليف التعديل الذي بدأ نفاذه في عام 1992 على نظام تسوية المعاشات التقاعدية المطبق على الفئة الفنية وما فوقها.
    Toutefois, elle se demande si le projet de résolution n'entraînera pas d'incidences sur le budget-programme, et ce malgré la modification apportée par oral au paragraphe 3. UN بيد أنه أعرب عن قلقه لأن مشروع القرار سوف تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية على الرغم من التعديل الشفوي الذي أدخل على الفقرة 3.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد