ويكيبيديا

    "la moitié d'entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نصف
        
    • نصفهم
        
    • نصفها
        
    • نصفهن
        
    • هؤلاء من
        
    • نصفكم
        
    • نصفنا فقط
        
    la moitié d'entre elles relève de deux de ces groupes: le groupe 12 et le groupe 11. UN ويندرج نصف أنشطة الأونكتاد في التعاون التقني تحت مجموعتين موضوعيتين هما المجموعة 12 والمجموعة 11.
    Environ la moitié d’entre eux ont réussir à s’échapper et ont donné des témoignages de première main sur les atrocités qu’ils avaient subies. UN وقد نجح حوالي نصف هؤلاء في الفرار ممن يأسرونهم، وقدموا معلومات تفصيلية عن المعاملة الفظيعة التي تعرضوا لها.
    En effet, jusqu’à présent, la moitié d’entre eux seulement ont demandé que leurs services soient rémunérés; UN وفي ضوء الخبرة، لا يطلب إلا نصف شهود الدفاع دفع أتعاب عن مشاركتهم؛
    La majorité des personnes infectées ont entre 15 et 24 ans et près de la moitié d'entre elles sont des femmes. UN ويتراوح عمر معظم المصابين بين 15 عاما و 24 عاما، ويكاد يكون نصفهم من النساء.
    Vingt et un policiers y suivaient une formation. Environ la moitié d'entre eux portaient l'uniforme. UN وكان هنالك واحد وعشرون شرطياً يتلقون التدريب نصفهم تقريباً يرتدي بذلة نظامية وكانوا ينتمون إلى شرطة الطوارئ.
    Le PGI renferme quelque 3 000 rapports répondant à des requêtes, mais la moitié d'entre eux ne sont pas pertinents. UN :: يوجد في نظام التخطيط نحو 000 3 تقرير من تقارير الاستفسار لكن نصفها لا صلة له بالموضوع.
    Environ la moitié d'entre eux contenaient une note de bas de page émanant du département d'origine. UN وقد تضمن ما يقارب نصف هذه الوثائق التي تأخر تقديمها حاشية وضعتها الإدارة التي أعدت الوثيقة.
    la moitié d'entre elles environ sont restées sans réponse, tandis qu'un quart a reçu des réponses en grande partie satisfaisantes. UN ولم يرد أي رد على الإطلاق على نحو نصف هذه الرسائل بينما وردت ردود مرضية جداً على رُبع الرسائل.
    la moitié d'entre eux ont suivi un cours pour observateurs militaires et les 15 autres un cours pour instructeurs en matière de maintien de la paix. UN وتلقى نصف الضباط تدريب المراقبين العسكريين بينما تم تدريب الضباط اﻟ ١٥ اﻵخرين ليكونوا معلمين لحفظ السلم.
    la moitié d'entre eux ont été interrogés sur leurs conditions de détention et l'autre moitié a subi des examens médicaux; UN وسُئل نصف هؤلاء السجناء عن اﻷحوال في السجن وأجرى فحص طبي للنصف اﻵخر.
    Si la prévalence du VIH parmi les usagers de drogues par injection est restée faible, à 1,2 % en Australie et à 0,3 % en Nouvelle-Zélande, la moitié d'entre eux auraient contracté l'hépatite C. UN وبينما بقي انتشار فيروس الأيدز بين متعاطي المخدِّرات بالحقن منخفضا، عند نسبة 1.2 في المائة في أستراليا و0.3 في المائة في نيوزيلندا، أُفيد بأنَّ نصف المحاقن ملوَّثة بفيروس التهاب الكبد جيم.
    Plus de la moitié d'entre elles n'étaient pas confrontées à de graves problèmes sociaux ou d'autre nature. UN ويعيش أكثر من نصف عدد الروما في ليتوانيا بمنأى عن المشاكل الاجتماعية الحادة وغيرها من المشاكل.
    Plus de la moitié d'entre elles ont été effectuées dans l'océan Pacifique. UN ويشكل المحيط الهادئ مصدر أكثر من نصف الكميات المصيدة.
    À peine moins de la moitié d'entre eux ont également inclus ces exigences de ressources dans un cadre d'investissement intégré. UN وقد أدرج أقل بقليل من نصف هذه البلدان هذه الاحتياجات في إطار استثماري متكامل.
    la moitié d'entre elles ont signalé que cette assistance leur avait été vraiment utile. UN وأبلغ نصفهم أنهم استفادوا بالفعل من هذه المساعدة.
    Les Kosovars d'âge actif représentent 55 % de la population, mais selon les estimations, la moitié d'entre eux sont au chômage. UN وتبلغ نسبة السكان الذين هم في سن العمل 55 في المائة، يعتقد أن نصفهم عاطلون عن العمل.
    D'après les estimations, environ la moitié d'entre elles sont des femmes, quoiqu'il n'y ait jamais eu d'étude approfondie sur les caractéristiques de ce groupe de population ou ses besoins spécifiques. UN ويقدر أن نصفهم من النساء، رغم أنه لم يجر مطلقا أي بحث دقيق لتقييم نطاق هؤلاء السكان ولا لتقدير احتياجاتهم الخاصة.
    Le PGI renferme quelque 3 000 rapports répondant à des requêtes, mais la moitié d'entre eux ne sont pas pertinents. UN :: يوجد في نظام التخطيط نحو 000 3 تقرير من تقارير الاستفسار لكن نصفها لا صلة له بالموضوع.
    En collaboration avec la Police nationale d'Haïti, elle avait ouvert plus de 7 000 dossiers d'enquête et avait rendu ses conclusions pour près de la moitié d'entre eux. UN إذ شرعت، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية، في عملية فحص لأكثر من 000 7 ملف، أنجزت ما يقرب من نصفها.
    la moitié d'entre elles exerce dans le commerce, le quart dans la branche agricole et le cinquième dans le secteur industriel. UN ويعمل نصفها في القطاع التجاري، وربعها في القطاع الزراعي وخمسها في القطاع الصناعي.
    Moins de la moitié d’entre elles ont porté plainte et la plupart n’ont pas quitté le domicile conjugal par crainte ou pour des raisons financières. UN وأبلغ أقل من نصفهن الشرطة عن الاعتداء واستمرت معظمهن في العلاقة العائلية لخوفهن من تركها أو ﻷسباب مالية.
    On estime que plus de la moitié d'entre eux ont été déplacés à la suite d'un conflit. UN ويعتقد أن أكثر من هؤلاء من الذين شردوا جراء الصراعات.
    la moitié d'entre vous mourons dans les Badlands sans que j'ai à lever le petit doigt. Open Subtitles نصفكم سيقضى نحبه في الارض الوعرة من دون تدخل من طرفي
    Seule la moitié d'entre nous avait des baïonnettes. Open Subtitles فقط الحراب،وكان نصفنا فقط يملكها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد