ويكيبيديا

    "la moitié de ces pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نصف هذه البلدان
        
    • نصف البلدان النامية
        
    • نصف أقل البلدان
        
    • نصف تلك البلدان
        
    • نصف عدد أقل البلدان نمواً
        
    Dans la moitié de ces pays, les enfants et les parents confirment que le milieu d’apprentissage s’est amélioré UN أكد اﻷطفال واﻷسر فــي نصف هذه البلدان حدوث تحسن في البيئة التعليمية
    Cependant, la moitié de ces pays se classent toujours en queue de liste du classement selon l'indicateur du développement humain. UN غير أن نصف هذه البلدان لا يزال يحتل المرتبة الدنيا في مؤشر التنمية البشرية.
    Si, globalement, l'épargne intérieure des PMA en tant que groupe a progressé de 13 à 21 % du PIB, elle a en fait reculé dans la moitié de ces pays dans la période 2000-2007. UN فبينما زاد إجمالي الادخار المحلي من 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى 21 في المائة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً كمجموعة، فقد انخفض بالفعل في نصف هذه البلدان أثناء الفترة 2000-2007.
    Malgré des progrès en matière de développement social, la moitié de ces pays se trouvent toujours en queue de liste du classement selon l'indicateur du développement humain et nombre d'entre eux continuent de connaître une pauvreté généralisée, une forte insécurité alimentaire, une mortalité infantile et maternelle élevée et des moyens d'assainissement rudimentaires. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في التنمية الاجتماعية، لا يزال نصف البلدان النامية غير الساحلية يحتل المراتب الدنيا لمؤشر التنمية البشرية مع استمرار انتشار الفقر على نطاق واسع، وارتفاع مستويات انعدام الأمن الغذائي ووفيات الأطفال والأمهات وتردي أوضاع المرافق الصحية في كثير من هذه البلدان.
    Ce processus de transition touchera plus de la moitié de ces pays pendant la décennie en question et davantage encore pendant la décennie suivante. UN وسوف يؤثر هذا الانتقال على أكثر من نصف أقل البلدان نمواً خلال العقد، بل إنه سوف يكون أكثر تأثيراً خلال العقد 2010-2020.
    Le nouveau Plan d'action adopté à cette conférence traduit bien notre ambition commune de réaliser le passage de la moitié de ces pays à la catégorie des pays à revenu intermédiaire, d'ici à 2020. UN إن برنامج العمل المعتمد في ذلك المؤتمر يعكس بوضوح طموحنا المشترك إلى كفالة انتقال نصف تلك البلدان إلى فئة الدول المتوسطة الدخل بحلول عام 2020.
    L'objectif primordial du Programme d'action est de surmonter les problèmes structurels qui se posent aux pays les moins avancés afin d'éliminer la pauvreté, d'atteindre les objectifs de développement définis sur le plan international et de permettre à la moitié de ces pays de répondre aux critères de reclassement d'ici à 2020. UN والهدف الشامل المتوخى من برنامج عمل اسطنبول هو التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نمواً وذلك من أجل القضاء على الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وتمكين نصف عدد أقل البلدان نمواً من استيفاء معايير الخروج من هذه الفئة بحلول سنة 2020.
    Près de la moitié de ces pays devraient être incapables d'atteindre un au moins des objectifs du Millénaire en matière de développement, en particulier ceux qui ont trait à la pauvreté, à la mortalité infantile, à la mortalité maternelle ainsi qu'au VIH/sida. UN ويتوقع ألا يحقق حوالي نصف هذه البلدان غاية واحدة على الأقل من الغايات الإنمائية للألفية، وبخاصة الغايات المتعلقة بالفقر ووفيات الأطفال والوفيات النفاسية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    la moitié de ces pays financeraient leur participation sur leurs propres ressources ou en empruntant auprès des institutions financières internationales (principalement la Banque mondiale), tandis que les autres seraient financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ou par des donateurs bilatéraux, à savoir les Gouvernements des États-Unis, du Royaume-Uni et de la Suisse. UN وستقوم نصف هذه البلدان بتمويل مشاركتها من مواردها الخاصة أو بالاقتراض من المؤسسات المالية الدولية (بصفة رئيسية من البنك الدولي)، في حين سيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو جهات مانحة على أساس ثنائي هي حكومات سويسرا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بتمويل غيرها من البلدان.
    15. L'inflation a également reculé très sensiblement en Russie et dans la plupart des autres pays de la CEI : alors que des taux d'inflation à trois et quatre chiffres étaient fréquents en 1994 et 1995, le taux annuel a été ramené dans une fourchette comprise entre 18 et 40 % dans plus de la moitié de ces pays. UN ١٥ - وكان هناك أيضا انخفاض كبير في معدل التضخم في روسيا ومعظم البلدان اﻷخرى في رابطة الدول المستقلة: فقد انخفض التضخم لدى ما يزيد على نصف هذه البلدان من معدلات زيادة كانت تحسب عادة في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ باﻵلاف والمئات إلى معدل سنوي يتراوح ما بين ١٨ و ٤٠ في المائة.
    la moitié de ces pays financeraient leur participation sur leurs propres ressources ou en empruntant auprès des institutions financières internationales (principalement la Banque mondiale), tandis que les autres seraient financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ou par des donateurs bilatéraux, à savoir les Gouvernements des États-Unis, du Royaume-Uni et de la Suisse. UN وستقوم نصف هذه البلدان بتمويل مشاركتها من مواردها الخاصة أو بالاقتراض من المؤسسات المالية الدولية (بصفة رئيسية من البنك الدولي)، في حين سيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو جهات مانحة على أساس ثنائي هي حكومات سويسرا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بتمويل غيرها من البلدان.
    Si, globalement, l'épargne intérieure des PMA en tant que groupe a progressé de 13 à 21 % du PIB, elle a en fait reculé dans la moitié de ces pays au cours de la période 2000-2007. UN ففي حين أن إجمالي الادخار المحلي قد زاد من 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى 21 في المائة بالنسبة لأقل البلدان نمواً مجتمعةً، انخفض إجمالي الادخار بالفعل في نصف هذه البلدان أثناء الفترة 2000-2007.
    20. En outre, le pourcentage de la population qui souffre de la faim dans les PDSL reste élevé: dans la moitié de ces pays, plus de 20 % de la population était sous-alimentée dans la période entre 2005 et 2007. UN 20- وعلاوة على ذلك، لا تزال النسبة المئوية للسكان الذين يعانون الجوع في البلدان النامية غير الساحلية مرتفعة: ففي نصف هذه البلدان كان أكثر من 20 في المائة من السكان يعانون سوء التغذية خلال الفترة 2005-2007.
    la moitié de ces pays financeraient leur participation sur leurs propres ressources ou en empruntant auprès des institutions financières internationales (principalement la Banque mondiale), tandis que les autres seraient financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ou par des donateurs bilatéraux, à savoir les Gouvernements des États—Unis, du Royaume—Uni et de la Suisse. UN وستقوم نصف هذه البلدان بتمويل مشاركتها من مواردها الخاصة أو بالاقتراض من المؤسسات المالية الدولية (وخصوصاً من البنك الدولي)، في حين سيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو جهات مانحة على أساس ثنائي هي حكومات سويسرا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بتمويل غيرها من البلدان.
    Ce caractère assez général de l'expansion est attesté par le fait que le nombre des pays en développement où le produit par habitant a augmenté de plus de 3 % a doublé entre 2002 et 2004, année où près de la moitié de ces pays, représentant plus de 80 % de la population des pays en développement, entraient dans cette catégorie (voir tableau 2). UN وينعكس مدى النمو في أن عدد البلدان النامية التي ارتفع فيها نصيب الفرد عن الناتج المحلي الإجمالي بأكثر من 3 في المائة قد تضاعف بين عامي 2002 و 2004، حينما كان ما يقرب من نصف هذه البلدان التي يمثل سكانها ما يزيد على 80 في المائة من سكان العالم النامي يقع ضمن هذه الفئة في عام 2004 (انظر الجدول 2).
    Malgré des progrès en matière de développement social, la moitié de ces pays se trouvent toujours en queue de liste du classement selon l'indicateur du développement humain et nombre d'entre eux continuent de connaître une pauvreté généralisée, une forte insécurité alimentaire, une mortalité infantile et maternelle élevée et des moyens d'assainissement rudimentaires. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في التنمية الاجتماعية، فلا يزال نصف البلدان النامية غير الساحلية يحتل المرتبة الدنيا في مؤشر التنمية البشرية مع استمرار انتشار الفقر على نطاق واسع، وارتفاع مستويات انعدام الأمن الغذائي ووفيات الأطفال والأمهات وتردي أوضاع المرافق الصحية في كثير من هذه البلدان.
    Malgré des progrès en matière de développement social, la moitié de ces pays se trouvent toujours en queue de liste du classement selon l'indicateur du développement humain et nombre d'entre eux continuent de connaître une pauvreté généralisée, une forte insécurité alimentaire, une mortalité infantile et maternelle élevée et des moyens d'assainissement rudimentaires. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في التنمية الاجتماعية، لا يزال نصف البلدان النامية غير الساحلية يحتل المراتب الدنيا لمؤشر التنمية البشرية مع استمرار انتشار الفقر على نطاق واسع، وارتفاع مستويات انعدام الأمن الغذائي ووفيات الأطفال والأمهات وتردي أوضاع المرافق الصحية في كثير من هذه البلدان.
    Malgré des progrès en matière de développement social, la moitié de ces pays se trouvent toujours en queue de liste du classement selon l'indicateur du développement humain et nombre d'entre eux continuent de connaître une pauvreté généralisée, une forte insécurité alimentaire, une mortalité infantile et maternelle élevée et des moyens d'assainissement rudimentaires. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في التنمية الاجتماعية، لا يزال نصف البلدان النامية غير الساحلية يحتل المراتب الدنيا لمؤشر التنمية البشرية مع استمرار انتشار الفقر على نطاق واسع، وارتفاع مستويات انعدام الأمن الغذائي ووفيات الأطفال والأمهات وتردي أوضاع المرافق الصحية في كثير من هذه البلدان.
    Ce processus de transition touchera plus de la moitié de ces pays pendant la décennie en question et davantage encore pendant la décennie suivante. UN وهذا الانتقال يؤثر على أكثر من نصف أقل البلدان نمواً خلال العقد، بل إنه سوف يكون أكثر تأثيراً خلال العقد 2010-2020.
    Les 48 pays les moins avancés ont élaboré un programme, avec l'objectif ambitieux de radier la moitié de ces pays de la liste des pays les moins avancés d'ici à 2020. UN والبلدان الأقل نمواً البالغ عددها 48 بلداً وضعت برنامجا بهدف طموح يتمثل في خروج نصف أقل البلدان نمواً من الفقر بحلول عام 2020.
    la moitié de ces pays étaient des PMA. UN وينتمي نصف تلك البلدان لمجموعة أقل البلدان نموا(17).
    Il était important d'améliorer ces activités d'appui aux PMA pour atteindre les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, à savoir doubler la part des PMA dans le commerce mondial et faciliter la sortie de la moitié de ces pays de la catégorie. UN ولا بدّ من تعزيز هذا العمل دعماً لأقل البلدان نمواً من خلال تحقيق أهداف برنامج عمل اسطنبول المتمثِّلة في مضاعفة حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وتيسير معايير تخرُّج نصف عدد أقل البلدان نمواً من هذه الفئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد