ويكيبيديا

    "la moitié de l'ensemble" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نصف جميع
        
    • نصف العدد الإجمالي
        
    • ونصف جميع
        
    • نصف الطلب الإجمالي
        
    À l'horizon 2026, la moitié de la population maorie totale aura plus de 25 ans et la moitié de l'ensemble des insulaires du Pacifique aura plus de 23 ans. UN وبحلول عام 2026، سيكون عمر نصف جميع السكان الماوريين أكثر من 25 سنة وعمر نصف جميع السكان المنحدرين من شعوب جزر المحيط الهادئ أكثر من 23 سنة.
    Le secrétariat a reçu des réponses de la moitié de l'ensemble des partenariats enregistrés. UN وتلقت الأمانة ردودا من نصف جميع الشراكات المسجلة.
    Les participants au système mondial représentent environ la moitié de l'ensemble des exportations des pays en développement. UN ويعزى إلى المشاركين في هذا النظام العالمي نحو نصف جميع صادرات البلدان النامية.
    Les migrantes représentent près de la moitié de l'ensemble des migrants du monde et, dans les pays développés, elles sont plus nombreuses que les migrants. UN 46 - وتشكل الإناث ما يناهز نصف العدد الإجمالي للمهاجرين على الصعيد العالمي وهن أكثر عددا من المهاجرين الذكور في البلدان المتقدمة النمو.
    Les femmes et les filles représentent 47 % des réfugiés et des demandeurs d'asile et constituent la moitié de l'ensemble des personnes déplacées dans leur propre pays et des rapatriés. UN وتمثل النساء والفتيات نسبة 47 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء، ونصف جميع المشردين داخليا والعائدين.
    Sous l'angle de la répartition géographique, plus de la moitié de l'ensemble des besoins de logements (56 %) concernent Tagalog Sud, le Grand Manille et Luçon Central, 21 % concernent les Visayas et les 23 % restants, Mindanao. UN وفيما يتعلق بالموقع الجغرافي، سُجِّل أكثر من نصف الطلب الإجمالي على السكن (56 في المائة) في تاغالوغ الجنوبية ومنطقتي مانيلا الكبرى ولوزون الوسطى، و21 في المائة في جزر فيسايا، ونسبة 23 في المائة الباقية في مينداناو.
    Cela représente près de la moitié de l'ensemble des projets programmés depuis la création du Compte il y a 10 ans. UN وهذا ما يمثل حوالي نصف جميع المشاريع المبرمجة منذ إنشاء الحساب قبل 10 سنوات.
    Comme c'est habituellement le cas, plus de la moitié de l'ensemble des contributions est allé à l'OMS et à la FAO (322,3 millions de dollars au total contre 334,3 millions en 1991). UN وكما هي الحال في المعتاد، فإن أكثر من نصف جميع المساهمات قد وجه الى منظمة الصحة العالمية والفاو: بمجموع قدره ٣٢٢,٣ من ملايين الدولارات لكليهما مقابل ٣٣٤,٣ من ملايين الدولارات في ١٩٩١.
    Environ la moitié de l'ensemble des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne ont été déplacés, des milliers d'entre eux cherchant refuge dans les établissements scolaires et autres installations de l'Office. UN وما يقرب من نصف جميع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية تعرّضوا للتشريد حيث بات الآلاف يلتمسون المأوى في مدارس الوكالة ومرافقها الأخرى.
    L'Asie est restée la principale région exportatrice, les cinq principaux exportateurs assurant à eux seuls la moitié de l'ensemble des exportations des pays en développement, et les 15 premiers les trois quarts. UN وظل الجانب الأكبر من صادرات البلدان النامية مركزاً، وكان معظمه في آسيا، حيث قامت أكبر خمسة بلدان مصدرة بتوريد نصف جميع صادرات البلدان النامية من الخدمات، وقام أكبر 15 بلداً مصدراً بتوريد ثلاثة أرباع.
    la moitié de l'ensemble des décès maternels (265 000) surviennent en Afrique subsaharienne et un tiers (187 000) en Asie méridionale20. UN وتحدث نصف جميع الوفيات النفاسية (000 265) في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ويحدث ثلثها (000 187) في جنوب آسيا(20).
    Elles y représentaient, en 1990-1991, la moitié de l'ensemble des étudiants, chiffre qui a crû jusqu'à 57 % en l'espace de huit ans. UN ففي السنة الأكاديمية 1990-1991 مثلت النساء نصف جميع الطلبة الجامعيين، وازدادت هذه النسبة إلى 57 في المائة خلال ثماني سنوات.
    En janvier 2000, plus de la moitié de l'ensemble des pays d'Afrique était touchée par des conflits, bien que, je suis heureux de le dire, l'on puisse constater aujourd'hui des signes d'amélioration. UN وفي كانون الثاني/يناير 2000 أصيب أكثر من نصف جميع البلدان الأفريقية بالصراعات، بالرغم من سروري بالقول بأنه توجد هناك علامات واعدة تبشر بالتحسن.
    Plus de la moitié de l'ensemble des pays pour lesquels des données sont disponibles ont connu un accroissement des inégalités de revenus entre 1990 et 2010, ces pays représentant plus de 70 % de la population mondiale. UN وشهد أكثر من نصف جميع البلدان التي توافرت بيانات بشأنها زيادة في تفاوت الدخل في الفترة بين الأعوام 1990 و 2010(). وهي موطن لنسبة 70 في المائة من سكان العالم.
    Plus de la moitié de l'ensemble de l'aide accordée à ce secteur sert à financer des travaux d'équipement de grande ampleur, principalement dans les zones urbaines. UN ويشكِّل تمويل الهياكل الأساسية الواسعة النطاق للمياه والصرف الصحي بصفة رئيسية في المناطق الحضرية أكثر من نصف جميع المعونات المقدمة إلى هذا القطاع().
    D'après les données recueillies par le Bureau palestinien de statistique pendant la période comprise entre la mijuillet et août 2001, environ la moitié de l'ensemble des ménages auraient perdu plus de 50 % de leur revenu habituel et plus de deux millions de Palestiniens, soit 60,8 % de l'ensemble des ménages palestiniens, vivraient sous le seuil de pauvreté. UN وتشير البيانات التي جمعها الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني عن الفترة بين منتصف تموز/يوليه ونهاية آب/أغسطس 2001 إلى أن نحو نصف جميع الأسر المعيشية فقدت أكثر من 50 في المائة من دخلها الاعتيادي وأن أكثر من مليوني فلسطيني، أو ما يعادل 60.8 في المائة من جميع الأسر المعيشية، يعيشون دون حد الفقر(92).
    Dans les Amériques, près de la moitié de l'ensemble des détenus ont été condamnés pour des infractions violentes (10 % pour homicide et 36 % pour d'autres infractions violentes), contre 40 % en Europe (10 et 30 %, respectivement) et 20 % en Asie (6 et 15 %, respectivement). UN ففي القارة الأمريكية، كان نحو نصف جميع السجناء المحكوم عليهم مدانين في جرائم عنف (10 في المائة عن القتل و36 في المائة عن جرائم عنف أخرى)، مقارنةً بنسبة 40 في المائة في أوروبا (10 في المائة و30 في المائة على التوالي)، و20 في المائة في آسيا (6 في المائة و15 في المائة على التوالي).
    La sous-région de l'Amérique centrale représente à elle seule plus de la moitié de l'ensemble des projets d'Amérique latine et des Caraïbes soumis en vue d'un financement, et un pays (le Honduras) représente à lui seul l'ensemble des projets soumis pour la sous-région. UN وسُجِّل في منطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية ما يزيد عن نصف جميع المشاريع المقدمة للتمويل في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. وينفرد بلد واحد (هندوراس) بجميع المشاريع المقدمة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Les jeunes de 15 à 24 ans représentent la moitié de l'ensemble des nouvelles contaminations par le VIH, essentiellement en raison d'un manque d'information. UN ويبلغ عدد الشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15-24 سنة نصف العدد الإجمالي لكل الإصابات الجديدة بالإيدز(18)، ويعود السبب جزئيا إلى نقص التعليم(19).
    Il ressort des estimations mondiales de l'OIT pour 2006 que 132 millions d'enfants âgés de 5 à 14 ans - près de la moitié de l'ensemble des travailleurs mineurs - sont employés dans l'agriculture. UN الذي تصدره منظمة العمل الدولية أن 132 مليونا من الأطفال في سن 5-14 سنة - أي نصف العدد الإجمالي للأطفال العاملين تقريبا - يعملون في مجال الزراعة().
    La première session du Forum urbain mondial, tenue du 29 avril au 3 mai 2002, a réuni des représentants de plus de 500 organisations non gouvernementales (ONG), qui constituaient la moitié de l'ensemble des participants. UN 14 - والدورة الأولى للمنتدى الحضري العالمي (29 نيسان/أبريل - 3 أيار/مايو 2002) كانت حاشدة بممثلي ما يزيد على 500 منظمة غير حكومية، ممن شكلوا نصف العدد الإجمالي للمشاركين في هذه المناسبة.
    Cinquante-sept pays en développement et pays en transition utilisent actuellement le logiciel SYGADE pour la gestion de leur dette, dont 20 pays les moins avancés (PMA) et la moitié de l'ensemble des pays pauvres lourdement endettés. UN وقد اختار حالياً سبعة وخمسون بلداً نامياً وبلداً يمر بمرحلة انتقالية استخدام البرنامج الحاسوبي لهذا النظام من أجل إدارة ديونها. وهذا يشمل 20 بلداً من أقل البلدان نمواً ونصف جميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    603. Sous l'angle de la répartition géographique, plus de la moitié de l'ensemble des besoins de logements (56 %) concernent Tagalog Sud, le Grand Manille et Luçon Central, 21 % concernent les Visayas et les 23 % restants, Mindanao. UN 603- وفيما يتعلق بالموقع الجغرافي، سُجِّل أكثر من نصف الطلب الإجمالي على السكن (56 في المائة) في تاغالوغ الجنوبية ومنطقة مانيلا الكبرى ولوزون الوسطى، و21 في المائة في جزر فيسايا، ونسبة 23 في المائة الباقية في مينداناو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد