ويكيبيديا

    "la moitié des migrants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نصف المهاجرين
        
    • نصف عدد المهاجرين
        
    • نصف مجموع المهاجرين
        
    22. Les experts ont noté que la moitié des migrants internationaux étaient des femmes. UN 22- أشار الخبراء إلى أن نصف المهاجرين الدوليين هم من النساء.
    Les femmes représentent presque la moitié des migrants internationaux, à l'échelon mondial. UN 8 - وتشكل النساء ما يقارب نصف المهاجرين الدوليين في العالم.
    À peu près 90 millions de femmes résident actuellement en dehors de leur pays d'origine, représentant environ la moitié des migrants internationaux du monde. UN فتقطن الآن حوالي 90 مليون امرأة خارج بلدانهن الأصلية، مما يمثل حوالي نصف المهاجرين الدوليين في العالم.
    Aujourd'hui, près de la moitié des migrants dans le monde sont des femmes. UN والنساء يشكلن حاليا قرابة نصف عدد المهاجرين في العالم.
    Sans doute près de la moitié des migrants installés dans les pays asiatiques s'y trouvaient en situation irrégulière et la crise économique ayant éclaté dans la région à la mi-1997 risquait de se solder par une augmentation de cette proportion. UN وذكر أنه ربما يكون نصف عدد المهاجرين في البلدان الآسيوية في وضع غير نظامي وأن الأزمة الاقتصادية الإقليمية لمنتصف عام 1997 ربما تكون قد أدت إلى زيادة في عدد العمال الذين يوجدون في وضع غير نظامي.
    Consciente que les femmes représentent presque la moitié des migrants internationaux et, à cet égard, que les travailleuses migrantes apportent une importante contribution au développement économique et social des pays d'origine et de destination, et soulignant la valeur et la dignité attachées à leur travail, y compris celui des travailleuses domestiques, UN وإذ تسلم بأن النساء يشكلن نصف مجموع المهاجرين الدوليين تقريبا، وإذ تسلم أيضا، في هذا الصدد، بأن العاملات المهاجرات يساهمن بقدر كبير في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشدد على ما لعملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في الخدمة المنزلية،
    S'agissant de Hongkong, où se trouvaient la moitié des migrants vietnamiens de la région, le Comité a décidé que le rapatriement serait achevé peu après la fin de 1995. UN وفي حالة هونغ كونغ، التي يوجد بها نحو نصف المهاجرين الفييتناميين في المنطقة، وافقت اللجنة على أن يكون الهدف هو عودة جميع المهاجرين إلى وطنهم بعد نهاية عام ٥٩٩١ بفترة وجيزة.
    Comme l'a noté le Secrétaire général dans son message de 2013 à l'occasion de la Journée internationale des migrants, près de la moitié des migrants sont des femmes et 10 % ont moins de 15 ans. UN كما لاحظ ذلك الأمين العام في رسالته في عام 2013 بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين، فإن نصف المهاجرين هم تقريبا من النساء وأن 10 في المائة منهم تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    Nous savons que près de la moitié des migrants originaires de pays en développement sont âgés de 12 à 29 ans mais nous n'avons que peu de données exactes, détaillées et ventilées par sexe sur les migrations des filles et leurs conséquences. UN ومن المعلوم لدينا أن حوالي نصف المهاجرين من البلدان النامية تتراوح أعمارهم بين 12 و 29 سنة. غير أن البيانات الدقيقة و الشاملة المبوبة حسب نوع الجنس والمتعلقة بهجرة الطفلة وبآثارها تتسم بالقلة.
    Nous avons tendance à penser que les migrants appartiennent au sexe masculin, alors que le Fonds des Nations Unies pour la population nous rappellent que la moitié des migrants sont de sexe féminin. UN إننا نميل إلى الاعتقاد بأن المهاجرين هم من الرجال، بينما يذكرنا صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيره بقوة بأن نصف المهاجرين نساء.
    Cependant, il est reconnu qu'actuellement, les femmes représentent près de la moitié des migrants dans le monde et qu'elles sont fortement représentées dans les secteurs de travail hautement et peu qualifiés. UN ومع ذلك، فمن المسلم به أن النساء يمثلن حاليا ما يقرب من نصف المهاجرين في العالم ، وأنهن ممثَّلات إلى حد كبير في مجالات العمل التي تتطلب مهارات عالية أو قليلة.
    Plus de la moitié des migrants sont aujourd'hui des femmes, et beaucoup d'autres sont des enfants. UN 4 - إن أكثر من نصف المهاجرين الآن من النساء، كما أن عددا كبير آخر من المهاجرين الأطفال.
    Selon le rapport de la Commission mondiale sur les migrations internationales, les femmes représentent au niveau mondial presque la moitié des migrants et des réfugiés. UN وطبقاً لتقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية(1)، تشكل المرأة نصف المهاجرين واللاجئين في العالم تقريباً.
    39. M. Mashabane (Afrique du Sud) fait observer que près de la moitié des migrants internationaux sont des femmes. UN 39 - السيد ماشابين (جنوب أفريقيا): ذكر أن النساء يشكلن ما يقرب من نصف المهاجرين الدوليين.
    :: Près de la moitié des migrants internationaux sont des femmes (48,6 %); UN - ' ' إن ما يقارب نصف المهاجرين الدوليين هم نساء (48.6 في المائة).
    42. M. Richter (Observateur pour l'Organisation internationale pour les migrations (OIM)) explique que les femmes constituent près de la moitié des migrants internationaux. UN 42 - السيد ريشتر (المراقب عن المنظمة الدولية للهجرة): قال إن المرأة تمثل قرابة نصف المهاجرين الدوليين.
    En Afrique et en Asie, les femmes représentent moins de la moitié des migrants intérieurs dans sept des huit pays pour lesquels on dispose de données, tandis qu’en Amérique latine, elles sont majoritaires dans quatre des cinq pays pour lesquels on dispose de données. UN ففي أفريقيا وآسيا، يقل عدد الإناث عن نصف عدد المهاجرين داخليا في سبعة بلدان من ثمانية بلدان تتوفر عنها بيانات؛ أما في أمريكا اللاتينية، فإن الإناث يشكلن الأغلبية في أربعة من خمسة بلدان تتوفر عنها بيانات.
    Les femmes représentent à l'heure actuelle près de la moitié des migrants dans le monde. UN 8 - تشكل النساء حاليا قرابة نصف عدد المهاجرين في العالم.
    Constatant que les femmes représentent la moitié des migrants internationaux, l'intervenante dit que la communauté internationale n'a que récemment réalisé l'importance du potentiel des migrantes et de leur besoin de protection accrue. UN وأشارت إلي أن النساء يشكلن نصف عدد المهاجرين الدوليين وقالت إن المجتمع الدولي لم يفطن إلا مؤخراً إلى أهمية إمكانات المهاجرات، وحاجتهن إلي مزيد من الحماية.
    Consciente que les femmes représentent presque la moitié des migrants internationaux et, à cet égard, que les travailleuses migrantes apportent une importante contribution au développement économique et social des pays d'origine et de destination, et soulignant la valeur et la dignité attachées à leur travail, y compris celui des travailleuses domestiques, UN وإذ تسلّم بأن النساء يشكلن تقريبا نصف مجموع المهاجرين الدوليين في العالم، وإذ تسلّم أيضا، في هذا الصدد، بأن العاملات المهاجرات يساهمن بقدر كبير في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشدد على ما لعملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في الخدمة المنزلية،
    Consciente que les femmes représentent presque la moitié des migrants internationaux et, à cet égard, que les travailleuses migrantes apportent une importante contribution au développement économique et social des pays d'origine et de destination, et soulignant la valeur et la dignité attachées à leur travail, y compris celui des travailleuses domestiques, UN " وإذ تسلم بأن النساء يشكلن نصف مجموع المهاجرين الدوليين تقريبا، وإذ تسلم أيضا، في هذا الصدد، بأن العاملات المهاجرات يساهمن بقدر كبير في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشدد على ما لعملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في الخدمة المنزلية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد