la moitié des Parties ont indiqué, en termes qualitatifs, les pertes de terres dues à ces phénomènes. | UN | وحلل نصف الأطراف تحليلاً نوعياً فقدان الأراضي المترتب على الفيضانات والتحات بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر. |
la moitié des Parties ont indiqué, en termes qualitatifs, les pertes de terres dues à ces phénomènes. | UN | وأبلغ نصف الأطراف عن الخسارة في الأراضي من الناحية النوعية بسبب الفيضانات والتحات الناجم عن ارتفاع مستوى سطح البحر. |
Près de la moitié des Parties déclarantes ont entrepris une évaluation des incertitudes. | UN | وقام نحو نصف الأطراف المبلِغة بتحليل أوجه عدم التيقن. |
Environ la moitié des Parties envisageaient de remplacer le charbon par des combustibles moins polluants comme les combustibles à faible teneur en soufre et les GPL. | UN | ونظر نصف الأطراف تقريباً في التحوّل عن الفحم إلى أنواع وقود أنظف، كالوقود المنخفض الكبريت والغاز النفطي المسيل. |
9. À peu près la moitié des Parties ont indiqué que certaines données importantes sur les activités manquaient ou n'étaient pas accessibles du fait de systèmes inadéquats de collecte ou de gestion des données. | UN | 9- أبلغ نحو نصف عدد الأطراف عن أن بعض البيانات المتعلقة بالأنشطة المهمة كانت إما ناقصة أو ليست في المتناول بسبب عدم كفاية نظم الجمع و/أو الإدارة. |
Environ la moitié des Parties déclarantes ont consacré une section ou un chapitre distinct à ces questions. | UN | فقد أفرد نحو نصف الأطراف المبلغة فصلاً أو قسماً مستقلاً لها. |
Environ la moitié des Parties déclarantes ont consacré une section ou un chapitre distinct à ces questions. | UN | وقد خصص نصف الأطراف المبلِغة تقريباً فصلاً أو فرعاً مستقلاً لهذه المواضيع. |
Le transport est un autre secteur privilégié pour ces activités, selon les indications fournies par la moitié des Parties. | UN | وكان النقل هو القطاع الآخر الهام لمثل هذه الأنشطة كما ورد عن نصف الأطراف. |
S'agissant de l'état de la ratification des Amendements au Protocole de Montréal, il a indiqué que près de la moitié des Parties avaient ratifié tous les amendements. | UN | وفيما يتعلق بحالة التصديق فإن نصف الأطراف تقريباً قد صادقت على التعديلات التي أدخلت على بروتوكول مونتريال. |
Plus de la moitié des Parties ont indiqué tenir compte des écosystèmes et de la santé humaine. | UN | وراعى أكثر من نصف الأطراف المبلغة النظم الإيكولوجية والصحة البشرية. |
Plus de la moitié des Parties ont notifié aussi bien les résultats que les méthodes, en analysant les incertitudes associées aux méthodes employées; les autres s'en sont tenues à la communication des résultats de l'évaluation des incidences. | UN | وقدم أكثر من نصف الأطراف معلومات عن النتائج والطرائق معاً، بما في ذلك تحليل أوجه اللايقين المرتبطة بالطرائق المستخدمة؛ واكتفت أطراف أخرى بإبلاغ نتائج تقييم الآثار. |
101. Plus de la moitié des Parties ont examiné les mesures d'adaptation concernant les ressources en eau. | UN | 101- ناقش أكثر من نصف الأطراف المقدمة للبلاغات مسألة التكيف والموارد المائية. |
Environ la moitié des Parties ont indiqué avoir estimé les émissions de dioxyde de carbone (CO2) provenant de la combustion de combustibles en appliquant à la fois la méthode de référence et l'approche sectorielle du GIEC. | UN | وذكر نحو نصف الأطراف المبلِّغة أنها قامت بتقدير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناتجة من احتراق الوقود باستخدام النهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والنهج القطاعي. |
28. Plus de la moitié des Parties ont souligné combien il était important de mettre en valeur les sources d'énergie renouvelables et d'en promouvoir l'utilisation. | UN | 28- وشدد أكثر من نصف الأطراف على أهمية تطوير وتشجيع مصادر الطاقة المتجددة. |
41. Plus de la moitié des Parties ont cité diverses mesures concernant les soussecteurs de l'habitat et du commerce. | UN | 41- حددت ما يزيد على نصف الأطراف عدة تدابير في القطاعين الفرعيين المتمثلين في السكن والتجارة. |
50. Plus de la moitié des Parties ont souligné combien il était important de mettre en valeur les sources d'énergie renouvelables et d'en promouvoir l'utilisation. | UN | 50- وأكد أكثر من نصف الأطراف أهمية تطوير وتشجيع مصادر الطاقة المتجددة. |
54. Plus de la moitié des Parties ont cité diverses mesures concernant les soussecteurs de l'habitat et du commerce. | UN | 54- وحدد أكثر من نصف الأطراف العديد من التدابير المتخذة في القطاعين الفرعيين للسكن والتجارة. |
16. Près de la moitié des Parties considérées ont entrepris une analyse des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux, certaines distinguant les émissions du secteur maritime des émissions du secteur aérien. | UN | 16- وقام زهاء نصف الأطراف المبلِغة بتحليل أنواع وقود الصهاريج الدولي، وميَّز بعض هذه الأطراف بين الانبعاثات المتأتية من النقل البحري والانبعاثات المتأتية من النقل الجوي. |
Presque la moitié des Parties envisagent de recourir à des carburants de substitution dans le secteur des transports, les pays les plus intéressés étant ceux d'Amérique latine. | UN | وأبلغ نصف الأطراف تقريباً عن أنه ينظر في استخدام وقود بديل في قطاع النقل، وكانت أمريكا اللاتينية من أكثر المهتمين بهذا الأمر. |
Près de la moitié des Parties (55) ont rendu compte des incertitudes, 11 d'entre elles en donnant des informations quantitatives, 33 en donnant des informations qualitatives et 11 en donnant des informations tant qualitatives que quantitatives. | UN | فقد أبلغ نحو نصف عدد الأطراف (55 في المائة) عن أوجه عدم التيقن، وقدمت 11 منها معلومات كمية، و33 معلومات نوعية، و11 معلومات كمية ونوعية في نفس الوقت. |
50. Si l'on considère les émissions globales totales de GES exprimées en équivalent CO2, le secteur CATF non compris, le principal GES a été le CO2 pour plus de la moitié des Parties (55 %), le CH4 pour un tiers des Parties et le N2O pour 14 Parties (12 %). | UN | 50- ومن حيث إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة، محسوباً بمعادل ثاني أكسيد الكربون، باستثناء قطاع تغير استخدام الأراضي والحراجة، كان ثاني أكسيد الكربون غـاز الدفيئة الرئيسي بالنسبة إلى أكثر من نصف عدد الأطراف (55 في المائة). |