ويكيبيديا

    "la moitié des pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نصف البلدان النامية
        
    • نصف عدد البلدان النامية
        
    Ainsi, le taux de scolarisation des garçons dépasse de cinq points de pourcentage ou plus celui des filles dans la moitié des pays en développement. UN وتتجاوز نسبة قيد البنين في نصف البلدان النامية نسبة قيد البنات بنسبة ٥,٠ في المائة أو أكثر.
    Dans la moitié des pays en développement, le nombre de garçons inscrits dans le primaire est resté sensiblement supérieur à celui des filles en 1995. UN ٤٩ - وظل نصف البلدان النامية في عام ١٩٩٥ يسجل نسب التحاق بالمدارس الابتدائية للبنين أعلى بكثير من نسب البنات.
    D'après des estimations récentes, plus de la moitié des pays en développement sont encore paralysés par les charges accablantes de leur endettement qui freinent considérablement leurs progrès. UN فحسب التقديرات اﻷخيرة، ما يزال أكثر من نصف البلدان النامية ينوء تحت عبء الديون التي تحد من تقدمها إلى حد كبير.
    Plus de la moitié des pays en développement ont vu cette dépense passer à 5 % ou plus par an depuis 2000. UN وأضاف أن أكثر من نصف البلدان النامية يشهد منذ عام 2000 زيادة في معدلات هذا الإنفاق بنسبة 5 في المائة أو أكثر سنويا.
    Dans certains de ces pays, le taux est supérieur à 100 %, alors que dans près de la moitié des pays en développement il n'atteint pas 10 %. UN ففي بعض هذه البلدان يفوق معدل النفاذ 100 في المائة على حين أنه في نصف البلدان النامية يقل عن 10 في المائة.
    Près de la moitié des pays en développement souhaitent qu'une plus large place soit faite au renforcement des capacités d'encadrement et à la formation d'un personnel national de contrepartie. UN ودعا نصف البلدان النامية تقريبا إلى تركيز أكبر على النهوض بالمهارات اﻹدارية الداخلية وتدريب النظراء المحليين لخبراء اﻷمم المتحدة.
    Plus de la moitié des pays en développement continuaient à être en proie à un endettement insurmontable qui entravait considérablement leurs possibilités de croissance économique soutenue et de leur développement durable. UN ولا يزال أكثر من نصف البلدان النامية يرزح تحت نير أعباء الدين الباهظة التي تعوق نموها الاقتصادي المستدام وتنميتها المستدامة.
    En outre, comme pour la troisième opération d'examen et d'évaluation il n'existe de formation gériatrique à l'intention des infirmiers, des médecins et des travailleurs sociaux que dans la moitié des pays en développement qui ont répondu. UN وكما جاء في عملية الاستعراض والتقييم الثالثة، لم يكن ثمة تدريب على طب الشيخوخــة للممرضات واﻷطبــاء والباحثــين الاجتماعـيين، إلا في نصف البلدان النامية المبلغة.
    Par conséquent, plus de la moitié des pays en développement ont des politiques visant à réduire la fécondité; et 76 % des pays les moins avancés appliquent de telles politiques. UN وقد حمل ذلك أكثر من نصف البلدان النامية إلى وضع سياسات لخفض معدلات الخصوبة، و 76 في المائة من أقل البلدان نموا لديها سياسات كهذه.
    Elle joue également un rôle vital en ce qu'elle réduit l'écart entre les pays de la région de l'Asie et du Pacifique, qui réunit certaines des économies du monde dont la croissance est la plus rapide et plus de la moitié des pays en développement. UN وهي تقوم أيضا بدور حيوي في تضييق الهوة بين البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تضم بعض أسرع الاقتصادات نموا في العالم وأكثر من نصف البلدان النامية.
    C'est la raison pour laquelle plus de la moitié des pays en développement ont pris des mesures pour abaisser les taux de fécondité et 75 % des 50 pays les moins avancés signalent avoir adopté des politiques dans ce sens. UN ولهذا السبب، فإن أكثر من نصف البلدان النامية اعتمدت سياسات ترمي إلى تخفيض معدل الخصوبة، كما أن 75 في المائة من البلدان الخمسين الأقل نموا تفيد بأنها اعتمدت مثل تلك السياسات.
    C'est la raison pour laquelle plus de la moitié des pays en développement ont pris des mesures pour abaisser la fécondité, 75 % des 50 pays des moins avancés ayant indiqué qu'ils avaient adopté une politique dans ce sens. UN ولهذا السبب، لدى أكثر من نصف البلدان النامية سياسات لخفض معدل الخصوبة، وتبلغ نسبة 75 في المائة من بين البلدان الخمسين الأقل تقدما عن وجود هذه السياسات لديها.
    Dans certains pays développés, le taux de pénétration des téléphones mobiles est supérieur à 100 %, alors que dans près de la moitié des pays en développement, il est inférieur à 10 %. UN ففي بعض البلدان المتقدمة يفوق معدل الوصول نسبة 100 في المائة بينما لا يتجاوز 10 في المائة في نصف البلدان النامية تقريباً.
    Au total, plus de la moitié des recettes d’exportation proviennent des produits de base dans la moitié des pays en développement d’Amérique latine; dans trois pays sur cinq en Afrique et dans un sur quatre en Asie du Sud et de l’Est, et en Océanie. UN وبوجه عام، تدر السلع اﻷساسية ما يزيد عن نصف إجمالي حصيلة الصادرات في نصف البلدان النامية في أمريكا اللاتينية؛ وفي ثلاثة من خمسة من بلدان أفريقيا، وفي واحد من أربعة من بلدان جنوب وشرقي آسيا وجزر المحيط الهادئ.
    Plus de la moitié des pays en développement et environ deux tiers des pays les moins avancés ont indiqué que la mortalité infantile constituait pour eux une préoccupation majeure (tableau 4). UN فقد ذكر أكثر من نصف البلدان النامية ونحو ثلثي أقل البلدان نموا وفيات الرضع بوصفها شاغلا رئيسيا )الجدول ٤(.
    En outre, plus de la moitié des pays en développement accusaient un déficit courant supérieur à 6 % du RNB en 2008 et ce chiffre atteignait 6,8 % pour l'ensemble des PPTE. UN ثم إن أكثر من نصف البلدان النامية لديها عجز في الحساب الجاري يتجاوز 6 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لعام 2008، وقد سجلت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كمجموعة، في عام 2008 عجزا في الحساب الجاري تبلغ نسبته إلى دخلها القومي الإجمالي 6.8 في المائة.
    En raison notamment de la croissance rapide prévue, plus de la moitié des pays en développement considèrent que leur croissance démographique est trop élevée, y compris les deux tiers des pays d'Afrique, 56 % des pays d'Océanie et 45 % des pays d'Asie. UN ولأسباب تعود جزئيا إلى النمو السريع المتوقع، يعتبر أكثر من نصف البلدان النامية نموهم السكاني مرتفعا أكثر مما ينبغي، وتبلغ نسبة تلك البلدان الثلثين في أفريقيا، و 56 في المائة في أقيانوسيا، و 45 في المائة في آسيا.
    la moitié des pays en développement sans littoral se trouve en Afrique où la densité du réseau routier est la plus faible au monde : deux fois plus faible qu'en Amérique latine et trois fois plus faible qu'en Asie. UN إن نصف البلدان النامية غير الساحلية يقع في أفريقيا، حيث مستوى التطور في شبكة الطرق هو الأسوأ في العالم - أسوأ مرتين منه في أمريكا اللاتينية وثلاث مرات في آسيا.
    Bien que les préoccupations concernant le vieillissement de la population soient beaucoup plus nettes dans les pays développés, où les trois quarts des gouvernements ont considéré qu'il s'agissait d'une préoccupation majeure, presque la moitié des pays en développement se sont également déclarés préoccupés par la question. UN ورغم أن البلدان المتقدمة أعربت أكثر من غيرها عن عوامل قلقها إزاء شيخوخة السكان حيث أن ثلاثة أرباع الحكومات تنظر إليها بوصفها شاغلا رئيسيا، فإن ما يكاد يكون نصف البلدان النامية أعرب عن القلق إزاء شيخوخة السكان.
    15. Selon la Banque mondiale, plus de la moitié des pays en développement pourraient connaître une aggravation de l'extrême pauvreté cette année. UN 15- ووفقاً للبنك الدولي، فإن أكثر من نصف البلدان النامية يمكن أن تتعرض لزيادة في نسبة من يعيشون في فقر مدقع هذه السنة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد