Le secteur privé crée actuellement près de la moitié du produit intérieur brut de la Roumanie. | UN | وأصبح يعزى اﻵن إلى القطاع الخاص في رومانيا قرابة نصف الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Le revenu du secteur privé représente actuellement près de la moitié du produit intérieur brut de la Hongrie. | UN | وتمثل إيرادات القطاع الخاص حاليا في هنغاريا نصف الناتج المحلي اﻹجمالي. |
En d'autres termes, la valeur cumulée de cette dette est supérieure à la moitié du produit intérieur brut de la région. | UN | بمعنى أن القيمة الإجمالية لتلك الديون تتجاوز نصف الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة. |
Le secteur agricole emploie 90 % de la population et représente plus de la moitié du produit intérieur brut. | UN | ويشغل القطاع الزراعي 90 في المائة من السكان ويمثل ما يزيد على نصف الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Myanmar est un pays rural où l'agriculture représente près de la moitié du produit intérieur brut et 18 % des exportations. | UN | إذ أن بلده زراعي، يستند نحو نصف ناتجه المحلي الإجمالي و 18 في المائة من صادراته إلى الزراعة. |
L'économie palestinienne a continué de se détériorer, le montant total des pertes représentant actuellement la moitié du produit intérieur brut annuel. | UN | فما فتئت خسائر الاقتصاد الفلسطيني تتزايد، إذ تبلغ في الوقت الراهن نصف الناتج المحلي الإجمالي السنوي. |
C'est ainsi qu'elle représente plus de la moitié du produit intérieur brut (PIB) de l'Afrique. | UN | فأكثر من نصف الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا يتولد عن الزراعة. |
L'économie des îles Vierges britanniques repose essentiellement sur les services financiers, qui représentent à peu près la moitié du produit intérieur brut (PIB), et sur le tourisme. | UN | 16 - يعتمد اقتصاد جزر فرجن البريطانية إلى حد بعيد على الخدمات المالية الخارجية التي تسهم بحوالي نصف الناتج المحلي الإجمالي، وعلى السياحة. |
En Afghanistan, toutefois, les cultivateurs et les trafiquants d'opium ont touché environ 2,5 milliards en 2002, soit environ la moitié du produit intérieur brut du pays. | UN | وفي أفغانستان، ربح زارعو الأفيون والمتاجرون به زهاء 2.5 من بلايين الدولارات في عام 2002، وهو ما يعادل حوالي نصف الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Selon des informations communiquées par la Puissance administrante, l'économie des îles Vierges britanniques repose essentiellement sur les services financiers extraterritoriaux, qui représentent plus de la moitié du produit intérieur brut (PIB), et sur le tourisme. | UN | 17 - وفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، يعتمد اقتصاد جزر فرجن البريطانية إلى حد كبير على الخدمات المالية الخارجية، التي تسهم بأكثر من نصف الناتج المحلي الإجمالي، والسياحة. |
Pour la première fois, plus de la moitié du produit intérieur brut est venue du secteur non étatique et des conditions plus favorables ont pu être établies pour les investissements nationaux et étrangers grâce au processus de privatisation en cours, à l'achèvement de la première phase de stabilisation financière, à la libéralisation progressive du commerce interne et externe et à l'introduction d'une nouvelle monnaie nationale. | UN | فﻷول مرة، ينتج القطاع الخاص أكثر من نصف الناتج المحلي اﻹجمالي، وتتوفر ظروف أكثر مواتاة للمستثمرين الوطنيين واﻷجانب من خلال عملية التحويل الى القطاع الخاص المستمرة، وإنجاز المرحلة اﻷولى من التثبيت المالي والتحرير التدريجي للتجارة المحلية والخارجية وإصدار عملة وطنية جديدة. |
A. Généralités L'économie des îles Vierges britanniques repose essentiellement sur les services financiers extraterritoriaux, qui représentent à peu près la moitié du produit intérieur brut, et sur le tourisme. | UN | 14 - يعتمد اقتصاد جزر فرجن البريطانية إلى حد بعيد على الخدمات المالية الخارجية التي تسهم بحوالى نصف الناتج المحلي الإجمالي، وعلى السياحة. |
Il est révélateur que les dirigeants de l'APEC, dont les économies représentent la moitié du produit intérieur brut mondial, soient convenus que l'accord à mettre en œuvre après 2012 devait être global et que toutes les économies devraient contribuer à la réalisation des objectifs communs à l'échelle mondiale. | UN | ومما له أهميته أن هؤلاء القادة، الذين تمثِّل اقتصاداتهم ما يزيد على نصف الناتج المحلي الإجمالي في العالم، اتفقوا على ضرورة أن يكون الاتفاق المتعلق بما بعد عام 2012 شاملا، وعلى أن تسهم جميع الاقتصادات في تحقيق الأهداف العالمية المشتركة. |
Créé en 1986 du fait qu'il avait été observé que les statistiques des services étaient moins développées que celles d'autres domaines économiques alors que les services représentaient plus de la moitié du produit intérieur brut de nombreux pays. | UN | أنشئ هذا الفريق في عام 1986 كمبادرة جاءت نتيجة لملاحظة مؤداها أن الإحصاءات المتعلقة بالخدمات أقل تطورا من الإحصاءات في غيرها من المجالات الاقتصادية على الرغم من أن الخدمات تسهم فعليا في أكثر من نصف الناتج المحلي الإجمالي في العديد من البلدان. |
Ces pertes directes sur les 18 mois considérés représentent environ 40 % du RNB de 1999 et plus de la moitié du produit intérieur brut (PIB) de 1999; à ces pertes, il convient d'ajouter le coût des dommages causés à l'infrastructure, soit au moins 305 millions de dollars. | UN | وقد شكلت هذه الخسائر المباشرة المتكبدة على مدى 18 شهراً ما نسبته نحو 40 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لعام 1999 وما يزيد عن نصف الناتج المحلي الإجمالي للعام نفسه، وقد تفاقمت الحالة من جراء تكبد خسائر في البنى الأساسية بلغت 305 ملايين دولار على الأقل. |
Selon des informations communiquées par le Royaume-Uni, l'économie des îles Vierges britanniques repose sur deux grands piliers, le tourisme et les services financiers extraterritoriaux, qui représentent plus de la moitié du produit intérieur brut (PIB). | UN | 9 - وفقا للمعلومات التي قدمتها المملكة المتحدة، فإن ركيزتي الإقليم الأساسيتين هما السياحة والخدمات المالية الخارجية، اللتان تسهمان معا بما يربو على نصف الناتج المحلي الإجمالي. |
L'économie des îles Vierges britanniques repose sur deux grands piliers : le tourisme et les services financiers extraterritoriaux, qui représentent plus de la moitié du produit intérieur brut (PIB). | UN | 8 - وفقا للمعلومات التي قدمتها المملكة المتحدة، فإن ركيزتي الإقليم الأساسيتين هما السياحة والخدمات المالية الخارجية، اللتان تسهمان معا بما يربو على نصف الناتج المحلي الإجمالي. |
Les entreprises publiques et parapubliques génèrent aujourd'hui plus de la moitié du produit intérieur brut et deux tiers des emplois du secteur formel. | UN | وأصبحت الشركات المملوكة للحكومة والشركات شبه الحكومية تمثل أكثر من نصف الناتج المحلي الإجمالي للدولة وثلثي العمالة النظامية(). |
La valeur totale à l'exportation de l'opium illicite a dépassé les 3 milliards de dollars des États-Unis, ce qui correspond à peu près à la moitié du produit intérieur brut de l'Afghanistan en 2006, à savoir 6,7 milliards de dollars. | UN | وبلغ إجمالي قيمة صادرات الأفيون غير المشروع ما يربو على 3 بلايين دولار أمريكي، أي ما يساوي تقريبا نصف الناتج المحلي الإجمالي في أفغانستان في عام 2006 (6.7 بلايين دولار). |
L'économie palestinienne continue d'accumuler les pertes, dont le montant total représente actuellement la moitié du produit intérieur brut annuel. | UN | وما زال الاقتصاد الفلسطيني يتكبد خسائر تعادل في الوقت الراهن نصف ناتجه المحلي الإجمالي السنوي. |