Plusieurs délégations ont exprimé l'espoir que la CNUCED serait un des piliers d'une nouvelle structure conçue pour mettre la mondialisation au service du développement. | UN | وأعربت عدة وفود عن أملها في أن يبقى الأونكتاد عنصراً محورياً في هيكل الأمم المتحدة المقبل يضع العولمة في خدمة التنمية. |
La CNUCED devrait donc faire partie d'une future architecture de l'ONU conçue pour mettre la mondialisation au service du développement. | UN | وينبغي للأونكتاد بالتالي أن يكون جزءاً من بنية الأمم المتحدة المقبلة المعدة لجعل العولمة في خدمة التنمية. |
La gouvernance économique pourrait fournir un cadre favorable à l'exploitation du potentiel de la mondialisation au service du développement et de l'élimination de la pauvreté. | UN | ويجب أن تعمل الإدارة الاقتصادية على توفير بيئة مساعدة لاستخدام قوة العولمة في خدمة التنمية والقضاء على الفقر. |
L'intervenant se demande si, dépassant la simple description du phénomène de la mondialisation, la Commission ne pourrait pas parvenir à un accord théorique sur les mécanismes permettant de mettre la mondialisation au service de tous. | UN | وتساءل عن مدى استطاعة اللجنة الوصول إلى اتفاق نظري على آليات لتسخير العولمة لصالح الجميع، بدلاً من الاستفاضة في وصف ظاهرة العولمة. |
Il a pour objet d'aider les pays à faible revenu à mettre les avantages offerts par la mondialisation au service d'un développement humain durable. | UN | والمقصود بهذا البرنامج هو تحسين قدرة البلدان المنخفضة الدخل على المشاركة في الاستفادة من منافع العولمة من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Plusieurs délégations ont exprimé l'espoir que la CNUCED serait un des piliers d'une nouvelle structure conçue pour mettre la mondialisation au service du développement. | UN | وأعربت عدة وفود عن أملها في أن يبقى الأونكتاد عنصراً محورياً في هيكل الأمم المتحدة المقبل يضع العولمة في خدمة التنمية. |
La CNUCED devrait donc faire partie d'une future architecture de l'ONU conçue pour mettre la mondialisation au service du développement. | UN | وينبغي للأونكتاد بالتالي أن يكون جزءاً من بنية الأمم المتحدة المقبلة المعدة لجعل العولمة في خدمة التنمية. |
Plusieurs délégations ont exprimé l'espoir que la CNUCED serait un des piliers d'une nouvelle structure conçue pour mettre la mondialisation au service du développement. | UN | وأعربت عدة وفود عن أملها في أن يبقى الأونكتاد عنصراً محورياً في هيكل الأمم المتحدة المقبل يضع العولمة في خدمة التنمية. |
La CNUCED devrait donc faire partie d'une future architecture de l'ONU conçue pour mettre la mondialisation au service du développement. | UN | وينبغي للأونكتاد بالتالي أن يكون جزءاً من بنية الأمم المتحدة المقبلة المعدة لجعل العولمة في خدمة التنمية. |
Dans une large mesure, la communauté internationale est déjà parvenue à un accord sur la nécessité de mettre la mondialisation au service des objectifs du Millénaire pour le développement, mais ce concept ne s'est pas encore concrétisé. | UN | وقد توصل المجتمع الدولي بالفعل، إلى حد كبير، إلى اتفاق على ضرورة وضع العولمة في خدمة الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن تنفيذ هذا المفهوم لم يتحقق بعد. |
Surtout, la treizième session de la Conférence peut marquer un tournant qui permettra de promouvoir de nouvelles approches du développement, de donner un nouvel élan au programme d'action en faveur du développement et de mettre la mondialisation au service du développement. | UN | وفوق هذا وذاك، يمكن للدورة الثالثة عشرة للأونكتاد أن تشكل نقطة انعطاف نحو المضي قدماً في نهج إنمائية جديدة، وإعادة تنشيط جدول أعمال التنمية وجعل العولمة في خدمة التنمية. |
Tout cela fait qu'il importe de trouver des moyens pour gérer la mondialisation, en évitant qu'elle ne devienne un danger pour les pauvres et les segments déjà marginalisés de la société; il faudra aussi adopter des mesures pour mettre les forces de la mondialisation au service des objectifs sociaux et favoriser le développement équitable de tous les peuples. | UN | ولهذا كله لا بد من إيجاد طرائق لإدارة العولمة بحيث لا تشكل خطرا على الفقراء وعلى قطاعات المجتمع المهمشة، وسيكون من الضروري اتخاذ التدابير اللازمة حتى تصبح قوى العولمة في خدمة الأهداف الاجتماعية وتعزز التنمية المنصفة لجميع الشعوب. |
Le développement humain, axé sur l'expansion et le recours aux capacités institutionnelles et humaines, est le domaine d'action principal du PNUD en vue de mettre la mondialisation au service des populations et de leur permettre d'exercer l'ensemble des droits de l'homme. | UN | 3 - توفر التنمية البشرية، بتركيزها على تطوير واستخدام القدرات المؤسسية والبشرية، السياق الضروري لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تسخير العولمة لصالح الناس وتمتعهم بجميع حقوق الإنسان. |
La Déclaration et le Programme d'action de Durban décrivaient également des mesures économiques visant à induire le changement et à résoudre les problèmes socioéconomiques, notamment en mettant la mondialisation au service des pays en développement en vue de corriger le partage inégal des bienfaits de la mondialisation. | UN | كذلك حدد إعلان وبرنامج عمل ديربان تدابير اقتصادية لإحداث تغيير في الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية وحل مشاكلها، بما في ذلك تسخير قوة العولمة لصالح البلدان النامية، لتكون وسيلةً لتخفيف حدة التوزيع غير العادل للمنافع المشتركة التي جاءت بها العولمة. |
II. la mondialisation au service DU DÉVELOPPEMENT 15 | UN | الثاني - العولمة من أجل التنمية 48-59 15 |