la Commission préparatoire souhaitera peut-être tenir compte du fait que, dans le cas de l'Organisation des Nations Unies, c'est en pratique la monnaie du pays hôte du siège qui est utilisée. | UN | - قد ترغب اللجنة التحضيرية في أن تنظر في حقيقة أن عملة البلد المضيف في المقر قد استخدمت عمليا في حالة اﻷمم المتحدة. |
La plupart des organisations du système des Nations Unies ont un système basé sur une seule monnaie, le dollar des États-Unis ou la monnaie du pays hôte. | UN | يعمل أكثر منظمات اﻷمم المتحدة بمقتضى نظام أحادي العملة قائم على الدولار أو عملة البلد المضيف . |
De plus, les budgets d'aide sont habituellement calculés dans la monnaie du pays donateur, de sorte que si cette monnaie se déprécie par rapport à la monnaie du pays bénéficiaire, la valeur du budget d'aide diminue aussi. | UN | وعلاوة على ذلك، تحدَّد ميزانيات المعونة عادةً بالعملة المحلية، فإذا انخفضت قيمة هذه العملة مقابل عملة البلد المستفيد، تنخفض قيمة ميزانية المعونة كذلك. |
Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie du pays. | UN | ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie du pays. | UN | ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie du pays. | UN | وفي المكاتب الميدانية، يجوز إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Les pensions étaient calculées en dollars des États-Unis, et lorsqu'elles étaient converties dans la monnaie du pays où les juges ou leurs conjoints survivants les recevaient ou dans lequel ils résidaient, il se produisait souvent une forte dépréciation de leur valeur, tant en Europe que dans d'autres régions situées en dehors de la zone dollar. | UN | فالمعاشات التقاعدية تحدد بدولارات الولايات المتحدة، وفي حالة تحويلها إلى عملة بلد السداد أو بلد إقامة القضاة أو الأزواج الباقين على قيد الحياة فإنه كثيرا ما تتدهور قيمتها تدهورا شديدا سواء في أوروبا أو في المناطق غير المتداولة لدولار الولايات المتحدة. |
Si celle-ci se déprécie par rapport à la monnaie du pays bénéficiaire, la valeur du budget de l'aide dans la monnaie de ce pays diminuera elle aussi. | UN | وعلاوة على ذلك، عادة ما تُحدَّد ميزانيات المعونة بالعملة المحلية؛ فإذا انخفضت قيمة تلك العملة مقابل عملة البلد المستفيد، تنخفض قيمة ميزانية المعونة بعملة البلد المتلقي أيضاً. |
Une soudaine flambée des prix de ces produits pouvait entraîner une appréciation de la monnaie du pays exportateur, au détriment de la compétitivité de tous ses autres produits d'exportation. | UN | فالصدمات الناجمة عن الارتفاع المفاجئ للأسعار يمكن أن ترفع قيمة عملة البلد المصدر للسلع الأساسية، مما يُفقِد جميع الصادرات الأخرى القدرة على المنافسة. |
Une soudaine flambée des prix de ces produits pouvait entraîner une appréciation de la monnaie du pays exportateur, au détriment de la compétitivité de tous ses autres produits d'exportation. | UN | فالصدمات الناجمة عن الارتفاع المفاجئ للأسعار يمكن أن ترفع قيمة عملة البلد المصدر للسلع الأساسية، مما يُفقِد جميع الصادرات الأخرى القدرة على المنافسة. |
La décision d'utiliser la monnaie du pays hôte à des fins budgétaires et surtout comptables est une décision très importante qui mérite une étude plus approfondie en raison de ses nombreuses ramifications. | UN | واتخاذ قرار باستخدام عملة البلد المضيف لأغراض الميزانية، وعلى الأخص لأغراض الحسابات، هو قرار هام ويستوجب مزيداً من الدراسة لما ينطوي عليه من تشعبات عديدة. |
Une grande partie du budget-programme ordinaire des institutions spécialisées qui ont introduit ce système est tributaire de la monnaie du pays hôte et dépensée dans cette monnaie. | UN | ففي الوكالات المتخصصة التي طبقت نظام المساهمات المجزأة، يعتمد جزء رئيسي من ميزانياتها البرنامجية العادية على عملة البلد المضيف ويتم إنفاقها بتلك العملة. |
Si les règles et conditions régissant les contrats financiers internationaux comportaient un tel mécanisme de gel des créances, les prêteurs et les investisseurs sauraient à l’avance qu’ils courent le risque de ne pouvoir retirer leurs capitaux si la monnaie du pays est attaquée. | UN | ٤٠ - إن إدراج آلية تجميد سداد كهذه في القواعد والشروط التي تنظم العقود المالية الدولية يعني أن المقرضين والمستثمرين يعرفون سلفا ما قد يحيق بهم، فيما لو تعرضت عملة البلد للخطر. |
La persistance de la hausse des coûts et des prix et les multiples dévaluations effectuées en réponse aux déséquilibres intérieurs et extérieurs détruisent également la confiance des producteurs et des distributeurs dans la conjoncture économique et la convertibilité de la monnaie du pays. | UN | واستمرار تصاعد الضغوط الناتجة عن ارتفاع التكاليف واﻷسعار، وتكرر عمليات تخفيض قيمة العملة لمواجهة أوجه الخلل الداخلية والخارجية، من شأنهما أن يحطما ثقة المنتجين والمستثمرين في المناخ الاقتصادي وقابلية عملة البلد للتحويل. |
La persistance de la hausse des coûts et des prix et les multiples dévaluations effectuées en réponse aux déséquilibres intérieurs et extérieurs détruisent également la confiance des producteurs et des distributeurs dans la conjoncture économique et la convertibilité de la monnaie du pays. | UN | واستمرار تصاعد الضغوط الناتجة عن ارتفاع التكاليف واﻷسعار، وتكرر عمليات تخفيض قيمة العملة لمواجهة أوجه الخلل الداخلية والخارجية، من شأنهما أن يحطما ثقة المنتجين والمستثمرين في المناخ الاقتصادي وقابلية عملة البلد للتحويل. |
Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie du pays. | UN | وفي المكاتب الميدانية، يمكن إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Les comptes sont présentés en dollars des États-Unis. Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie du pays. | UN | تقيد الحسابات بدولارات الولايات المتحدة، وفي المكاتب الميدانية، يمكن إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie du pays. | UN | ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie du pays. | UN | ويجوز في المكاتب الميدانية، مسك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
15. Les comptes sont présentés en dollars des États-Unis. Dans les bureaux extérieurs, les comptes peuvent être tenus dans la monnaie du pays. | UN | 15- تقيد الحسابات بدولارات الولايات المتحدة، وفي المكاتب الميدانية، يمكن إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
11.3 La comptabilité de tous les fonds constitués au moyen de contributions volontaires est tenue en dollars des EtatsUnis, étant entendu que la comptabilité des bureaux extérieurs peut être tenue dans la monnaie du pays intéressé. | UN | 11-3 يُحتفظ بحسابات جميع صناديق التبرعات بدولارات الولايات المتحدة، على أنه يجوز الاحتفاظ بحسابات المكاتب الميدانية بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Les pensions sont calculées en dollars des États-Unis, et lorsqu'elles sont converties dans la monnaie du pays où les juges ou leur conjoint survivant les reçoivent du pays où ils résident, il se produit souvent une forte dépréciation de leur valeur à la fois en Europe et dans d'autres régions situées en dehors de la zone dollar. | UN | فالمعاشات التقاعدية تحدد بدولارات الولايات المتحدة، وفي حالة تحويلها إلى عملة بلد السداد أو بلد إقامة القضاة أو الأزواج الباقين على قيد الحياة، كثيرا ما تتدهور قيمتها تدهورا شديدا سواء في أوروبا أو في المناطق غير المتداولة لدولار الولايات المتحدة. |