ويكيبيديا

    "la monuc a continué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واصلت البعثة
        
    • وواصلت البعثة
        
    • واصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة
        
    • وواصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة
        
    • ظلت البعثة
        
    Par voie de conséquence, la MONUC a continué d'exploiter son importante flotte d'aéronefs dans des conditions de sécurité très précaires, que le Département des opérations de maintien de la paix considère inacceptables. UN لذا واصلت البعثة تشغيل أسطولها الكبير من الطائرات في ظروف طيران تعتبرها إدارة عمليات حفظ السلام غير مقبولة لما تتسم به من مستوى مخاطرة عال.
    la MONUC a continué de contrôler et de promouvoir la participation effective des femmes au sein du Gouvernement de transition et de la société congolaise dans son ensemble. UN 57 - واصلت البعثة رصد وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في الحكومة الانتقالية والمجتمع الكونغولي ككل.
    la MONUC a continué à s'efforcer de tirer parti de toutes les possibilités de rapatriement paisible des combattants des FDLR et de membres de leur famille. UN وواصلت البعثة جهودها لاغتنام أي فرص لإعادة محاربي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومن يعولونهم إلى أوطانهم سلميا.
    la MONUC a continué de protéger le personnel humanitaire et d'escorter les convois humanitaires. UN 48 - وواصلت البعثة توفير الحماية للعاملين في المجال الإنساني ومرافقة قوافل المساعدة الإنسانية.
    la MONUC a continué un programme conjoint de formation financé par les Pays-Bas et appliqué dans toutes les provinces à l'intention du personnel de la justice militaire et des commandants des FARDC. UN 61 - واصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعم برنامج تدريبي مشترك ممول من هولندا نُفِّذ في جميع المقاطعات للعاملين في القضاء العسكري وقادة القوات المسلحة.
    la MONUC a continué de signaler la présence d'enfants soldats dans toute la République démocratique du Congo. UN وواصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الإبلاغ عن مشاهدة الأطفال الجنود بشكل منتظم في سائر أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pendant la période à l'examen, la MONUC a continué de recevoir des informations indiquant que de très nombreux Banyamulenge se dirigeaient des plaines de la Ruzizi vers le Burundi. UN 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البعثة تتلقى تقارير عن عبور أعداد مرتفعة ارتفاعا غير عادي من سكان بانيامولينجي من سهول روزيزي إلى بوروندي.
    la MONUC a continué d'assurer la sécurité de l'acheminement de l'aide humanitaire, ainsi que du retour et de la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées. UN 45 - واصلت البعثة توفير الأمن لعمليات تسليم المساعدات الإنسانية ولعودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم.
    la MONUC a continué d'apporter aux FARDC un appui opérationnel destiné à la stabilisation des zones sensibles et à l'extension de l'autorité de l'État, qui sont des composantes fondamentales des critères. UN 38 - واصلت البعثة دعمها لعمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الهادفة إلى تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة وتوسيع نطاق المناطق الخاضعة لسلطة الدولة، وهما عنصران أساسيان من عناصر النقاط المرجعية.
    la MONUC a continué de procéder avec les autorités congolaises à des inspections sans préavis d'aéroports et d'aérodromes au Nord-Kivu et au Sud-Kivu pour faire pièce à l'exploitation illégale des ressources naturelles. UN 64 - واصلت البعثة القيام بعمليات تفتيش عشوائي للمطارات في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، بالتعاون مع السلطات المحلية، دعما للجهود المبذولة لوضع حد للاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    la MONUC a continué de prendre des mesures novatrices importantes pour protéger les civils contre les attaques de groupes armés illégaux et d'éléments des FARDC, ce qui a eu un impact considérable sur la vie de milliers de Congolais. UN 29 - واصلت البعثة اتخاذ تدابير ابتكارية هامة لحماية المدنيين من هجمات الجماعات المسلحة غير الشرعية وعناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مما أثر بشكل كبير على حياة آلاف مواطني الكونغو.
    Eu égard à la diversité des théâtres d'opérations, la MONUC a continué de remettre en état des locaux délabrés et de fournir des structures préfabriquées afin de doter les quatre sièges de secteur et centres de coordination d'espaces de bureaux. UN 8 - وفي إطار الأنشطة التنفيذية الجارية في مناطق شتى، واصلت البعثة تجديد المنشآت المتهالكة وشراء مبان جاهزة لتوفير أماكن للمكاتب في مقار القطاعات الأربعة ومراكز التنسيق.
    la MONUC a continué d'appuyer les activités des organismes humanitaires partout dans le pays en facilitant la livraison de l'aide indispensable dans les zones inaccessibles et en assurant la sécurité. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم لأنشطة الوكالات الإنسانية في أرجاء البلد، مما يسهل إيصال المعونة الحيوية للمناطق التي يتعذر الوصول إليها وتوفير الأمن.
    47. la MONUC a continué de prendre des mesures dynamiques pour renforcer la stabilité de la sécurité au Sud-Kivu. UN 47 - وواصلت البعثة اتخاذ تدابير استباقية لضمان استتباب الوضع الأمني في جنوب كيفو.
    la MONUC a continué à apporter une assistance technique au Comité ministériel sur la réforme du système pénitentiaire en vue de la mise au point du programme de réforme, notamment des projets de loi nécessaires. UN 68 - وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية للجنة الوزارية المعنية بإصلاح نظام السجون من أجل الانتهاء من صياغة حزمة الإصلاح التي تضم مشاريع القوانين اللازمة.
    la MONUC a continué d'assurer une formation aux droits de l'homme aux membres des services de sécurité ainsi qu'aux parlementaires, journalistes et membres d'organisations de la société civile. UN 32 - وواصلت البعثة تقديم تدريب في مجال حقوق الإنسان للأفراد العاملين في الدوائر الأمنية وللبرلمانيين والصحافيين ومنظمات المجتمع المدني.
    la MONUC a continué d'appuyer la consolidation du régime carcéral, l'accent étant mis sur la création de postes de gardien de prison et autres programmes visant à l'autosuffisance. UN 62 - وواصلت البعثة أيضا تقديم دعمها لتعزيز نظام السجون، مع تركيز على إنشاء حدائق في السجون وغيره من برامج الاكتفاء الذاتي.
    la MONUC a continué de coopérer étroitement avec la Commission militaire mixte (CMM) et a maintenu, à cette fin, une équipe de liaison et des spécialistes de la planification à Lusaka. UN 51 - واصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاونها الوثيق مع اللجنة العسكرية المشتركة وحافظت على فرقة من ضباط الاتصال والتخطيط في لوساكا لذلك الغرض.
    Pendant la période considérée, la MONUC a continué d'assurer le contrôle et la vérification des nouvelles positions défensives des parties dans le cadre de la phase II de son mandat. UN 22 - خلال الفترة المشمولة في التقرير، واصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية رصد وفحص المواقع الدفاعية الجديدة للأطراف المختلفة، وفقا لولايتها للمرحلة الثانية.
    la MONUC a continué d'escorter les principaux convois, alors que les convois plus petits se sont déroulés sans incident, conformément aux règles énoncées dans l'accord tripartite. UN وواصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة مرافقة القوافل الكبيرة، في حين تسير القوافل الصغيرة بأمان بموجب القواعد المنصوص عليها في الاتفاق الثلاثي.
    la MONUC a continué à exhorter le Siège à conclure un accord officiel afin de tenir compte des résultats des négociations. UN 142- وواصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حث المقر على وضع الاتفاق الرسمي في صيغته النهائية ليعكس نتائج المفاوضات.
    la MONUC a continué de recevoir des informations faisant état de l'exploitation illégale des ressources naturelles dans l'est de la République démocratique du Congo. UN 44 - ظلت البعثة تتلقى تقارير عن الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد