Par voie de conséquence, la MONUC a continué d'exploiter son importante flotte d'aéronefs dans des conditions de sécurité très précaires, que le Département des opérations de maintien de la paix considère inacceptables. | UN | لذا واصلت البعثة تشغيل أسطولها الكبير من الطائرات في ظروف طيران تعتبرها إدارة عمليات حفظ السلام غير مقبولة لما تتسم به من مستوى مخاطرة عال. |
la MONUC a continué de contrôler et de promouvoir la participation effective des femmes au sein du Gouvernement de transition et de la société congolaise dans son ensemble. | UN | 57 - واصلت البعثة رصد وتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في الحكومة الانتقالية والمجتمع الكونغولي ككل. |
la MONUC a continué à s'efforcer de tirer parti de toutes les possibilités de rapatriement paisible des combattants des FDLR et de membres de leur famille. | UN | وواصلت البعثة جهودها لاغتنام أي فرص لإعادة محاربي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومن يعولونهم إلى أوطانهم سلميا. |
la MONUC a continué de protéger le personnel humanitaire et d'escorter les convois humanitaires. | UN | 48 - وواصلت البعثة توفير الحماية للعاملين في المجال الإنساني ومرافقة قوافل المساعدة الإنسانية. |
la MONUC a continué un programme conjoint de formation financé par les Pays-Bas et appliqué dans toutes les provinces à l'intention du personnel de la justice militaire et des commandants des FARDC. | UN | 61 - واصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعم برنامج تدريبي مشترك ممول من هولندا نُفِّذ في جميع المقاطعات للعاملين في القضاء العسكري وقادة القوات المسلحة. |
la MONUC a continué de signaler la présence d'enfants soldats dans toute la République démocratique du Congo. | UN | وواصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الإبلاغ عن مشاهدة الأطفال الجنود بشكل منتظم في سائر أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Pendant la période à l'examen, la MONUC a continué de recevoir des informations indiquant que de très nombreux Banyamulenge se dirigeaient des plaines de la Ruzizi vers le Burundi. | UN | 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البعثة تتلقى تقارير عن عبور أعداد مرتفعة ارتفاعا غير عادي من سكان بانيامولينجي من سهول روزيزي إلى بوروندي. |
la MONUC a continué d'assurer la sécurité de l'acheminement de l'aide humanitaire, ainsi que du retour et de la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | 45 - واصلت البعثة توفير الأمن لعمليات تسليم المساعدات الإنسانية ولعودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم. |
la MONUC a continué d'apporter aux FARDC un appui opérationnel destiné à la stabilisation des zones sensibles et à l'extension de l'autorité de l'État, qui sont des composantes fondamentales des critères. | UN | 38 - واصلت البعثة دعمها لعمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الهادفة إلى تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة وتوسيع نطاق المناطق الخاضعة لسلطة الدولة، وهما عنصران أساسيان من عناصر النقاط المرجعية. |
la MONUC a continué de procéder avec les autorités congolaises à des inspections sans préavis d'aéroports et d'aérodromes au Nord-Kivu et au Sud-Kivu pour faire pièce à l'exploitation illégale des ressources naturelles. | UN | 64 - واصلت البعثة القيام بعمليات تفتيش عشوائي للمطارات في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، بالتعاون مع السلطات المحلية، دعما للجهود المبذولة لوضع حد للاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية. |
la MONUC a continué de prendre des mesures novatrices importantes pour protéger les civils contre les attaques de groupes armés illégaux et d'éléments des FARDC, ce qui a eu un impact considérable sur la vie de milliers de Congolais. | UN | 29 - واصلت البعثة اتخاذ تدابير ابتكارية هامة لحماية المدنيين من هجمات الجماعات المسلحة غير الشرعية وعناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مما أثر بشكل كبير على حياة آلاف مواطني الكونغو. |
Eu égard à la diversité des théâtres d'opérations, la MONUC a continué de remettre en état des locaux délabrés et de fournir des structures préfabriquées afin de doter les quatre sièges de secteur et centres de coordination d'espaces de bureaux. | UN | 8 - وفي إطار الأنشطة التنفيذية الجارية في مناطق شتى، واصلت البعثة تجديد المنشآت المتهالكة وشراء مبان جاهزة لتوفير أماكن للمكاتب في مقار القطاعات الأربعة ومراكز التنسيق. |
la MONUC a continué d'appuyer les activités des organismes humanitaires partout dans le pays en facilitant la livraison de l'aide indispensable dans les zones inaccessibles et en assurant la sécurité. | UN | وواصلت البعثة تقديم الدعم لأنشطة الوكالات الإنسانية في أرجاء البلد، مما يسهل إيصال المعونة الحيوية للمناطق التي يتعذر الوصول إليها وتوفير الأمن. |
47. la MONUC a continué de prendre des mesures dynamiques pour renforcer la stabilité de la sécurité au Sud-Kivu. | UN | 47 - وواصلت البعثة اتخاذ تدابير استباقية لضمان استتباب الوضع الأمني في جنوب كيفو. |
la MONUC a continué à apporter une assistance technique au Comité ministériel sur la réforme du système pénitentiaire en vue de la mise au point du programme de réforme, notamment des projets de loi nécessaires. | UN | 68 - وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية للجنة الوزارية المعنية بإصلاح نظام السجون من أجل الانتهاء من صياغة حزمة الإصلاح التي تضم مشاريع القوانين اللازمة. |
la MONUC a continué d'assurer une formation aux droits de l'homme aux membres des services de sécurité ainsi qu'aux parlementaires, journalistes et membres d'organisations de la société civile. | UN | 32 - وواصلت البعثة تقديم تدريب في مجال حقوق الإنسان للأفراد العاملين في الدوائر الأمنية وللبرلمانيين والصحافيين ومنظمات المجتمع المدني. |
la MONUC a continué d'appuyer la consolidation du régime carcéral, l'accent étant mis sur la création de postes de gardien de prison et autres programmes visant à l'autosuffisance. | UN | 62 - وواصلت البعثة أيضا تقديم دعمها لتعزيز نظام السجون، مع تركيز على إنشاء حدائق في السجون وغيره من برامج الاكتفاء الذاتي. |
la MONUC a continué de coopérer étroitement avec la Commission militaire mixte (CMM) et a maintenu, à cette fin, une équipe de liaison et des spécialistes de la planification à Lusaka. | UN | 51 - واصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاونها الوثيق مع اللجنة العسكرية المشتركة وحافظت على فرقة من ضباط الاتصال والتخطيط في لوساكا لذلك الغرض. |
Pendant la période considérée, la MONUC a continué d'assurer le contrôle et la vérification des nouvelles positions défensives des parties dans le cadre de la phase II de son mandat. | UN | 22 - خلال الفترة المشمولة في التقرير، واصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية رصد وفحص المواقع الدفاعية الجديدة للأطراف المختلفة، وفقا لولايتها للمرحلة الثانية. |
la MONUC a continué d'escorter les principaux convois, alors que les convois plus petits se sont déroulés sans incident, conformément aux règles énoncées dans l'accord tripartite. | UN | وواصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة مرافقة القوافل الكبيرة، في حين تسير القوافل الصغيرة بأمان بموجب القواعد المنصوص عليها في الاتفاق الثلاثي. |
la MONUC a continué à exhorter le Siège à conclure un accord officiel afin de tenir compte des résultats des négociations. | UN | 142- وواصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حث المقر على وضع الاتفاق الرسمي في صيغته النهائية ليعكس نتائج المفاوضات. |
la MONUC a continué de recevoir des informations faisant état de l'exploitation illégale des ressources naturelles dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | 44 - ظلت البعثة تتلقى تقارير عن الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |