ويكيبيديا

    "la mort de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفاة
        
    • موت
        
    • مقتل
        
    • بوفاة
        
    • بموت
        
    • لوفاة
        
    • لمقتل
        
    • بمقتل
        
    • بحياة
        
    • أن مات
        
    • أن ماتت
        
    • وفاته
        
    • أرواح
        
    • إلى قتل
        
    • مصرع
        
    Il accueille avec satisfaction la condamnation infligée aux responsables de la mort de Diego Rodríguez Laguens ainsi que l'indemnité accordée à sa famille. UN ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه للحكم الصادر ضد المسؤولين عن وفاة دييغو رودريغيس لاغنس، وللتعويض الذي حكم به ﻷفراد أسرته.
    la mort de R. Burrell constituerait aussi une violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN ويزعم أيضا أن وفاة السيد باريل تشكل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٦ من العهد.
    la mort de plus de 40 enfants et de leurs enseignants est grandement à déplorer. UN ومما يبعــث علــى اﻷسى حقا وفاة أكثر من ٤٠ طفلا مع معلميهم.
    la mort de la mer d'Aral aura des répercussions imprévisibles sur l'ensemble de la planète. UN إن موت بحر آرال قد يكون له آثار لا يمكن التنبؤ بها على العالم أجمع.
    Tout d'abord, des exécutions arbitraires et sommaires ont entraîné la mort de milliers d'innocents, qui ont été massacrés, mutilés et décapités. UN أولا، إن عمليات اﻹعدام الوحشية ودون محاكمة قد تسببت في موت اﻵلاف من اﻷبرياء، الذين ذبحوا ومُثﱢل بجثثهم وقطعت رؤوسهم.
    Un autre accrochage a éclaté le jour suivant, causant la mort de deux membres des Habbaniya et quatre membres des Fallata. UN ووقع اشتباك آخر في اليوم التالي، أسفر عن مقتل شخصين من قبيلة الهبانية وأربعة من قبيلة الفلاتة.
    la mort de l’accusé met un terme à la procédure et aucun jugement ne sera prononcé. UN وأدت وفاة المتهم إلى إغلاق ملف القضية التي لن يصدر فيها حكم رسمي.
    Les femmes auraient été accusées d'avoir épousé des soldats du mouvement Shan et auraient été passées à tabac, ce qui aurait entraîné la mort de Nang Lam. UN واتهمت هاتان المرأتان على ما يُزعم بأنهما زوجا جنديين من جنود شان وتعرضتا للضرب، ما أسفر على ما يُزعم عن وفاة نانغ لام.
    Cela représente l'équivalent de la mort de 11 000 Français ou 56 000 Américains victimes du terrorisme au cours de la même période. UN وفي أعداد نسبية، فهذا يساوي وفاة 000 11 فرنسي أو 000 56 أمريكي من جراء الإرهاب في نفس الفترة الزمنية.
    En 2003, 700 catastrophes naturelles sont survenues; elles ont causé la mort de 75 000 personnes et entraîné des pertes économiques dépassant les 75 milliards de dollars. UN ففي سنة 2003 وقعت 700 كارثة طبيعية أسفرت عن وفاة 000 75 شخص وعن خسائر اقتصادية تزيد قيمتها على 75 بليون دولار.
    Plus de 90 % des cas de paludisme dans le monde surviennent en Afrique, où le paludisme provoque la mort de 2 millions de personnes chaque année. UN فأكثر من 90 في المائة من حالات الإصابة بالملاريا في العالم تحدث في أفريقيا، حيث يسبب هذا المرض نحو مليوني وفاة سنويا.
    Ian Smith a été responsable de la mort de plus de 50 000 de mes compatriotes. UN إن ايان سميث مسؤول عن وفاة أكثر من 000 500 نسمة من شعبي.
    M. Shahenshah a été tué à Karachi quelques mois après la mort de Mme Bhutto. UN وقتل السيد شاهنشاه في كراتشي بعد أشهر قليلة من وفاة السيدة بوتو.
    Exemple : Intention expresse ou directe de A de provoquer la mort de B. UN مثال: النية المحددة أو المباشرة لفاعل يتسبب في موت شخص آخر.
    Même après la mort de la personne contaminée et la décomposition du cadavre, elles resteront actives et nocives pendant des milliards d'années. UN كما أن هذه الجزئيات تظل نشطة بعد موت الشخص الملوث وتحلل جثته، متسببة في الضرر لآلاف ملايين السنوات الأخرى.
    Ça pourrait être psychosomatique, une réaction à la mort de son fils si il y avait du soleil ce jour-là. Open Subtitles قد يكون تأثير نفسي عضوي رد فعل على موت إبنها ان كان قد مات بيوم مشمس
    Ou peut-être a t-il été amplifié par la mort de Sean. Open Subtitles وربما أدى موت شون إلى تحفيزها على فعل ذلك.
    Chassant, cherchant l'homme responsable de la mort de sa fille. Open Subtitles يطارد ويبحث عن الرجل المسؤول عن موت ابنته
    Le tremblement de terre a détruit 28 villages, causé la mort de plus de 2 000 personnes et fait 20 000 sans-abri. UN ودمر الزلزال ٢٨ قرية وأسفر عن مقتل أكثر من ٠٠٠ ٢ شخص، وجعــل ٠٠٠ ٢٠ آخريــن بلا مأوى.
    Les enquêtes sur la mort de MM. Shelkovenko et Umarov constituent donc des précédents annonçant l'établissement de la législation pertinente. UN ومن ثم، فالتحقيقات التي أجريت فيما يتعلق بوفاة السيدين شيلكوفينكو وعمروف تمثل سوابق تمهد الطريق لسن التشريعات المناسبة.
    Ces affrontements ont causé la mort de plus de 20 personnes dont un enfant de 4 ans qui a reçu une balle en pleine poitrine. UN وتسببت هذه المواجهات بموت ما يزيد على 20 شخصا من بينهم طفل في الرابعة من عمره أصيب برصاصة في صدره.
    C'était une semaine avant la date anniversaire de la mort de votre père et vous ne vous en souvenez pas ? Open Subtitles هذا اليوم يكون قبل أسبوع واحد من الذكرى السنويّة لوفاة والدك هل أنت متأكد أنّك لا تتذكر؟
    Donc nous recherchons une équipe de justiciers vengeant la mort de ces deux enfants. Open Subtitles اذن,نحن حتما بصدد فريق تنفيذ قانون بيديهم ينتقمان لمقتل اولئك الطفلين
    Ça ne vous fait rien, la mort de votre partenaire ? Open Subtitles تمشي وحدك أو شيء كهذا؟ ولا تهتمّ بمقتل شريكك؟
    Cela a entraîné la mort de plusieurs personnes, en particulier parmi celles qui ont été expulsées via Burrie, provoquée par insolation. UN وقد أودى ذلك بحياة عدد من السكان ولا سيما بين المبعدين عبر بوري من جراء ضربات الشمس.
    Personne ne m'a autant soutenue depuis la mort de mon père. Open Subtitles لم يدعمني أحد بتلك الطريقة منذ أن مات والدي
    L'une d'elles m'a élevé après la mort de ma mère. Open Subtitles حسنٌ، عمليًّا، احدهم ربّاني بعد أن ماتت أمّي.
    À la mort de celuici, en 1227, l'Asie moyenne, le Sémiretchié et le Turkestan oriental formèrent un royaume dirigé par le deuxième fils de Gengis Khan, Djaghataï. UN وبعد وفاته في عام 1227 للميلاد، شكلت سميرتشي وتركستان الشرقية مملكة تربع على عرشها جاغاتاي، الابن الثاني لجنكيز خان.
    On ne saurait justifier la mort de tant de personnes innocentes à la suite d'actes aussi atroces. UN وإزهاق أرواح أعداد كبيرة من اﻷبرياء في هذه اﻷعمال اﻹجرامية لا يمكن تبريره على اﻹطلاق.
    Cette frappe aérienne a causé la mort de 15 Palestiniens et blessé plus de 150 personnes. UN وأدت هذه الضربة الجوية إلى قتل 15 فلسطينيا وجرح أكثر من 150 شخصا.
    Les Forces de défense israéliennes ont mené 62 incursions dans Gaza et procédé à 58 frappes aériennes, causant la mort de 121 civils palestiniens. UN وشنت قوات الدفاع الإسرائيلية 62 غارة و 58 ضربة جوية ضد غزة، مما أسفر عن مصرع 121 مدنيا فلسطينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد