ويكيبيديا

    "la mortalité dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوفيات في
        
    • والوفيات في
        
    Elle portera aussi sur des tendances jusque-là inconnues dans des domaines tels que la maternité, le mariage et la mortalité dans les pays en transition depuis la fin des années 80; UN وسيركز أيضا على الاتجاهات التي لم يسبق لها مثيل، مثل تلك المتعلقة باﻹنجاب والزواج ومعدل الوفيات في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال منذ نهاية الثمانينات؛
    Elle portera aussi sur des tendances jusque-là inconnues dans des domaines tels que la maternité, le mariage et la mortalité dans les pays en transition depuis la fin des années 80; UN وسيركز أيضا على الاتجاهات التي لم يسبق لها مثيل، مثل تلك المتعلقة باﻹنجاب والزواج ومعدل الوفيات في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال منذ نهاية الثمانينات؛
    Pour analyser la mortalité dans le cadre géographique, l'enquête MICS de 2001 a groupé les provinces en régions. UN ولتحليل الوفيات في الإطار الجغرافي، جمع الاستقصاء المتعدد المؤشرات المقاطعات في مناطق.
    L'amélioration de l'état de santé et de l'éducation des femmes a largement contribué à la baisse de la fécondité et de la mortalité dans les ménages. UN فقد ثبت أن تحسين صحة المرأة وتعليمها مفيد إلى حد كبير في تحقيق تخفيضات في معدلات الخصوبة ومعدلات الوفيات في اﻷسر المعيشية.
    Des ONG internationales ont aussi joué un rôle important; depuis la CIPD, elles ont fait avancer de nombreux programmes et politiques concernant la santé et la mortalité dans les pays en développement. UN كذلك قدمت المنظمات غير الحكومية الدولية مساهمات كبيرة؛ فمنذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قدمت هذه المنظمات سياسات وبرامج عديدة تتعلق بالصحة والوفيات في البلدان النامية.
    Le Comité international de secours a récemment signalé une très forte augmentation de la mortalité dans l'est de la République démocratique du Congo, due en grande partie au déplacement et à la maladie. UN كما أبلغت لجنة الإنقاذ الدولية مؤخرا ارتفاع نسبة الوفيات في المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية ارتفاعا بالغا يعزى إلى حد كبير إلى التشرد والمرض.
    Cependant, en raison de l'insuffisance de l'accès au diagnostic et au traitement, la mortalité dans le monde en développement est semblable à celle des pays développés. UN ولكن نظرا لضعف إمكانية الحصول على التشخيص والعلاج، تتشابه معدلات الوفيات في العالم النامي مع معدلاتها في البلدان المتقدمة النمو.
    Ils ont examiné les progrès récemment enregistrés dans les méthodes d'estimation de la mortalité dans les pays où les données sont peu fiables et défini des axes de recherche et de collaboration. UN واستعرض الاجتماع التقدم الذي شهدته مؤخرا التطورات المنهجية لتقدير معدلات الوفيات في البلدان التي تنقصها البيانات والتوجيهات المستقبلية المحددة للبحث والتعاون.
    En outre, on redoute la propagation de maladies telles que le choléra, qui entraînerait une nouvelle hausse de la mortalité dans les zones à forte densité de population. UN بالإضافة إلى كل ذلك، هناك خوف من انتشار الأمراض مثل الكوليرا التي سوف تسبب المزيد من الوفيات في التجمعات السكانية المزدحمة.
    Un des principaux facteurs à l'élévation de la mortalité dans les urgences humanitaires et la malnutrition. UN 191 - وسوء التغذية يساهم بشكل رئيسي في ارتفاع معدلات الوفيات في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Ceci est dû essentiellement à la baisse de la mortalité dans les premières années de la vie, elle-même liée à l'urbanisation de la société, l'éducation et l'évolution économique, sociale et sanitaire enregistrée ces dernières années. UN ويرجع ذلك أساساً إلى انخفاض الوفيات في السنوات الأولى من الحياة، التي ترتبط هي نفسها بتحضر المجتمع وبالتربية وبالتطور الاقتصادي والاجتماعي والصحي الذي تحقق في السنوات الأخيرة.
    Une attention spéciale a été accordée à l'évaluation de ce que l'on sait déjà des tendances de la mortalité dans certaines régions du monde, notamment l'Afrique subsaharienne, l'Europe de l'Est et les États successeurs de l'ex-Union soviétique. UN وتم إيلاء اهتمام خاص لتقييم ما هو معروف عن اتجاهات الوفيات في مناطق مختارة من العالم، بما في ذلك أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وأوروبا الشرقية، والدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي السابق.
    Une étude récente des causes du recul de la mortalité dans le monde attribue pour un tiers l’allongement de l’espérance de vie des hommes et des femmes entre 1960 et 1990 à l’augmentation du niveau d’instruction des femmes. UN وبينت دراسة حديثة عن أسباب انخفاض الوفيات في العالم أن المكاسب التعليمية التي حققتها المـرأة هـي الـتي يعــزى إليهــا ثلــث الــزيادة في متوسط العمر المتوقع للذكور والإناث في فترة مـا بين عامي 1960 و 1990.
    S’il est évident que l’augmentation des chances d’atteindre un âge avancé tient au recul de la mortalité dans les groupes d’âge les plus jeunes, on a constaté, au cours des récentes décennies, un recul sensible de la mortalité parmi la population âgée, y compris parmi les vieillards les plus âgés, tendance dont les femmes ont bénéficié davantage que les hommes. UN وفي حين أن من الواضح أن الزيادة في احتمال البقاء حتى سن متقدمة ناجمة عن انخفاض الوفيات في المراحل العمرية الأصغر، فإن العقود الأخيرة شهدت أيضا تحسينات في معدلات وفيات كبار السن، بمن فيهم المعمرون، وقد ظلت هذه الاتجاهات حتى الآن مواتية للنساء أكثر منها للرجال.
    Toutefois, le niveau inférieur du déclin de la mortalité dans les pays les moins avancés, où l'espérance de vie est passée de 36 ans en 1950-1955 à seulement 55 ans en 2005-2010, a porté l'écart entre ces pays et les autres pays en développement de 5 à 13 ans. UN بيد أن تباطؤ انخفاض الوفيات في أقل البلدان نموا، التي ارتفع فيها العمر المتوقع عند الولادة من 36 سنة في الفترة 1950-1955 إلى 55 سنة فقط في الفترة 2005-2010، زاد الفجوة بينها وبين غيرها من البلدان النامية من 5 سنوات إلى 13 سنة.
    Malgré les progrès réalisés grâce aux traitements antirétroviraux, le VIH/sida reste une cause importante de la mortalité dans la région. UN وعلى الرغم من بعض المكاسب المسجلة نتيجة للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة، لا يزال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل سببا مهما من أسباب الوفيات في المنطقة.
    III. Mortalité et santé La Division de la population publie le rapport intitulé World Mortality Report 2005, qui présente un large aperçu de l'évolution de la mortalité dans tous les pays du monde au cours de la seconde moitié du vingtième siècle. UN 9 - شعبة السكان بصدد إصدار تقرير معدلات الوفيات في العالم لعام 2005، وهو يتضمن عرضا عاما عن تغيرات معدلات الوفيات في جميع بلدان العالم خلال النصف الأخير من القرن العشرين.
    Toutefois, l'émergence de l'épidémie de VIH/sida a réduit ces espoirs à néant et cette épidémie a entraîné une recrudescence sensible de la mortalité dans la plupart des pays touchés, dont la plupart se trouvent en Afrique. UN غير أن ظهور وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدد هذه الآمال وبات هذا الوباء مسؤولا عن الزيادات الكبيرة في معدل الوفيات في أكثر البلدان تضررا، ومعظمها يقع في أفريقيا.
    Les estimations et projections démographiques officielles de l'ONU sont une matière première essentielle pour nombre de rapports analytiques préparés par la Division de la population, tels que les rapports sur le vieillissement de la population, la fécondité et la mortalité dans le monde, intitulés respectivement World Population Ageing, World Fertility Report et World Mortality Report. UN والتقديرات والإسقاطات السكانية الرسمية للأمم المتحدة هي من المدخلات الرئيسية التي تعتمد عليها عدة تقارير تحليلية تعدّها شعبة السكان، مثل تقرير شيخوخة سكان العالم، وتقرير الخصوبة في العالم، وتقرير الوفيات في العالم.
    L'apparition du virus qui provoque le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) et de la pandémie qui en découle s'est déjà traduite par une nette augmentation de la mortalité dans les pays les plus touchés par la maladie. UN 45 - وقد أدى بالفعل ظهور الفيروس الذي يسبب متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والوباء العالمي الذي تولّد عن ذلك إلى زيادة ملحوظة في معدلات الوفيات في البلدان التي تأثرت تأثرا شديدا بهذا المرض.
    Ces problèmes ont réduit l'ampleur des progrès réalisés dans la réduction de la morbidité et de la mortalité dans le pays. UN وقد قلصت هذه المشاكل المكاسب التي تحققت في خفض معدلات المرض والوفيات في البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد