ويكيبيديا

    "la mortalité infantile et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفيات الرضع والوفيات
        
    • وفيات الأطفال والوفيات
        
    • معدل وفيات الرضع
        
    • وفيات الأطفال ووفيات
        
    • معدل وفيات الرضّع ومعدل
        
    • وفيات الأطفال وسد
        
    • وفيات الرضع والأطفال
        
    • وفيات الرُضَّع ووفيات
        
    • ووفيات الأطفال وصحة
        
    • ووفيات الرضع ووفيات اﻷطفال
        
    • ومعدلات وفيات الرضع
        
    • المتعلقة بوفيات الأطفال
        
    • خفض وفيات الرضع
        
    • وفيات الأطفال وتحقيق
        
    • وفيات الرضع ومعدل
        
    Le plan national de développement adopté en 2006 s'est traduit par un net recul de la mortalité infantile et maternelle. UN وقد تحقق في إطار خطة إنمائية وطنية وضعت عام 2006 تخفيضٌ كبيرٌ في وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    C'est le cas de certains des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé, notamment la mortalité infantile et maternelle; UN وهذا هو الحال فيما يتعلق ببعض الأهداف الإنمائية للألفية، التي من قبيل الحد من وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    Mettre un terme à la mortalité infantile et maternelle due UN إنهاء وفيات الأطفال والوفيات النفاسية الممكن تفاديها
    La violence prend sur les ressources nécessaires pour réduire la mortalité infantile et maternelle et lutter contre d'autres problèmes de santé. UN ويستهلك العنف الموارد اللازمة للحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وغيرها من مجالات الرعاية الصحية.
    Ces mesures ont permis de faire baisser la mortalité infantile et la mortalité des moins de 5 ans, comme le prévoient les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد مكنت هذه التدابير من تخفيض معدل وفيات الرضع ووفيات من هم دون خمس سنوات، كما تنص على ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Lesotho réduira la mortalité infantile et la mortalité maternelle d'au moins 25 % d'ici à 2017. UN وستعمل ليسوتو على خفض معدلي وفيات الأطفال ووفيات الأمهات بنسبة 25 في المائة على الأقل بحلول عام 2017.
    291. Si le Comité reconnaît les efforts déployés par l'État partie pour réduire la mortalité infantile et celle des enfants de moins de 5 ans, il est préoccupé par la prévalence de la malnutrition et par l'importance du taux de mortalité maternelle et par le fait que les populations rurales des zones reculées n'ont guère accès aux services de santé. UN 291- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من معدل وفيات الرضّع ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار سوء التغذية، وارتفاع معدلات وفيات الوالدات أثناء الوضع، ومحدودية إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الريفية النائية.
    La Côte d'Ivoire a pris note des efforts déployés par la Guinée équatoriale en matière d'éducation et de lutte contre la mortalité infantile et maternelle. UN 61- وأشارت كوت ديفوار إلى الجهود التي تبذلها غينيا الاستوائية في مجالي التعليم ومكافحة وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    L'oratrice ajoute qu'en matière de santé, il serait utile de disposer de chiffres concernant la mortalité infantile et maternelle, et que ces chiffres soient différenciés pour les zones urbaines et les zones rurales. UN وبالنسبة إلى الصحة، سيكون من المفيد الحصول على الأرقام المتعلقة بمعدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية، مصنفة حسب المناطق الريفية والحضرية.
    Il a rappelé que le monde ne pouvait prospérer et les populations vivre en harmonie tant que persisteraient des fléaux tels que la mortalité infantile et maternelle, les épidémies, l'analphabétisme, la faim et la pauvreté et que tous les acteurs devaient unir leurs forces pour relever ces défis. UN وشدّد على أن العالم لا يمكنه أن يزدهر ويعيش في وئام مع استمرار آفات من قبيل وفيات الرضع والوفيات النفاسية والأوبئة والأمية والجوع والفقر، وأنه يتعين على الجميع التكاتف لمجابهة هذه التحديات.
    Si elles sont pleinement mises en œuvre, ces politiques permettront d'améliorer la condition humaine, particulièrement en ce qui concerne l'espérance de vie, l'éducation et la réduction de la mortalité infantile et maternelle. UN وفي حال تنفيذها بالكامل، ستؤدي هذه الجهود إلى تحسن أحوال البشر، ولا سيما فيما يتعلق بمتوسط العمر المتوقع والتعليم، وإلى انخفاض معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    la mortalité infantile et maternelle a été réduite de 15,7 % entre 2006 et 2010 et la malnutrition des enfants qui était de 21,4 % en 2003 est tombée à 19,6 % en 2009. UN وانخفضت معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية بنسبة 15,7 في المائة في الفترة من 2006 إلى 2010، وانخفض معدل سوء التغذية من 21,4 في المائة في عام 2003 إلى 19,6 في المائة في عام 2009.
    Parmi les premiers, les taux élevés de la mortalité infantile et de la mortalité maternelle se situent respectivement aux deuxième et troisième rangs des préoccupations. UN ويمثل ارتفاع معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية ثاني وثالث أخطر المشاكل لدى البلدان النامية.
    la mortalité infantile et la mortalité maternelle ont été abaissées à un niveau comparable à ceux de certains pays développés. UN وجرى تخفيض وفيات الأطفال والوفيات النفاسية إلى مستوى يقارن بمستويات بعض البلدان المتقدمة النمو.
    En outre, il s'engage à fournir les soins de santé de base et à faire reculer la mortalité infantile et maternelle. UN والحكومة ملتزمة أيضاً بتقديم الرعاية الصحية الأساسية والحد من معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    Il a félicité le pays d'avoir considérablement réduit la mortalité infantile et pris acte des améliorations apportées à la situation des enfants des rues. UN وهنأ البلد على الانخفاض الكبير في معدل وفيات الرضع ولاحظ التحسينات فيما يتعلق بأطفال الشوارع.
    Elle a souligné que l'éducation influait sur la mortalité infantile et maternelle ainsi que sur bien d'autres aspects de la santé. UN وشددت على أن للتعليم أثر على وفيات الأطفال ووفيات الأمومة، وعلى شتى الجوانب الصحية الأخرى.
    291. Si le Comité reconnaît les efforts déployés par l'État partie pour réduire la mortalité infantile et celle des enfants de moins de 5 ans, il est préoccupé par la prévalence de la malnutrition et par l'importance du taux de mortalité maternelle et par le fait que les populations rurales des zones reculées n'ont guère accès aux services de santé. UN 291- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من معدل وفيات الرضّع ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار سوء التغذية، وارتفاع معدلات وفيات الوالدات أثناء الوضع، ومحدودية إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الريفية النائية.
    Le représentant de l'Érythrée a dit que la mise en œuvre du programme de pays contribuerait à consolider les acquis obtenus dans des domaines critiques tels que la réduction de la mortalité infantile et de l'écart de développement qui affecte les groupes vulnérables dans les régions difficiles d'accès. UN 63 - وقال ممثل إريتريا إن تنفيذ البرنامج القطري سيساعد على تعزيز المكاسب المحققة في المجالات الحيوية مثل الحد من وفيات الأطفال وسد الفجوة الإنمائية التي تؤثر على الفئات الضعيفة القاطنة في المناطق التي يتعذر الوصول إليها.
    Elle s'est félicitée de la réduction significative de la mortalité infantile et juvénile et de la diminution de la prévalence du VIH. UN ورحّبت بالنسبة الكبيرة التي حققتها في خفض وفيات الرضع والأطفال والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشري.
    La réalisation de l'objectif le plus important de toute politique de la santé, à savoir la réduction de la mortalité infantile et de la mortalité infanto-juvénile, est actuellement garantie en Autriche par un système complet de mesures préventives en matière de santé. UN إن الهدف الذي كان دائماً أهم جانب من جوانب أي سياسة صحية، أي الحد من وفيات الرُضَّع ووفيات الأطفال، هو ضمان وجود منظومة شاملة من التدابير الوقائية فيما يتعلق بالصحة.
    Elle a certes beaucoup accompli en huit ans seulement, mais beaucoup reste encore à faire pour réduire les inégalités et la mortalité infantile et pour améliorer la santé maternelle. UN وقال إنه تم تحقيق الكثير في غضون ثماني سنوات فقط على الرغم من التحديات العديدة التي كانت قائمة في مجالات عدم المساواة ووفيات الأطفال وصحة الأمهات.
    population en 1994 11 4. Estimations de l'espérance de vie, de la mortalité infantile et UN ٤ - التقديــرات المتعلقة بمتوسط العمر المتوقع ووفيات الرضع ووفيات اﻷطفال بالنسبة للمناطق واﻷقاليم
    On peut également aborder le problème en combinant des indicateurs du bien-être, tels que le revenu par habitant, l’espérance de vie, la mortalité infantile et le taux de scolarisation au niveau primaire. UN وهنالك نهج بديلة تجمع بين مؤشرات الرفاه مثل دخل الفرد وطول العمر المتوقع ومعدلات وفيات الرضع والالتحاق بالمدارس الابتدائية.
    L'orateur a fait observer que si son pays était sur le point d'atteindre certains des objectifs du Millénaire pour le développement, la situation était moins encourageante pour ce qui était des objectifs liés à la mortalité infantile et à la santé maternelle. UN وأشار إلى أنه في حين يوشك بلده على تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التوقعات للأهداف المتعلقة بوفيات الأطفال وصحة الأم أقل إيجابية.
    49. Dans son rapport annuel pour 2008, le coordonnateur résident a souligné la nécessité d'intensifier sans délai les interventions multisectorielles afin de réduire la mortalité infantile et d'améliorer la santé maternelle. UN 49- وشدد التقرير السنوي الذي أعده المنسق المقيم في عام 2008، على الحاجة إلى زيادة التدخل في مختلف القطاعات على وجه الاستعجال لتخفيض نسبة وفيات الأطفال وتحقيق تحسن في صحة الأم.
    L’objectif principal du programme de santé, dont le budget total s’élève à 3 307 000 dollars, était de réduire la mortalité infantile et maternelle. UN ٨١ - وكان الهدف العام للبرنامج الصحي هو خفض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷمهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد