Il a également souhaité savoir si la motivation raciste constituait une circonstance aggravante de toutes les infractions pénales de droit commun. | UN | واستفسرت عن الدافع العنصري الذي يشكل ظرفاً مشدداً في حالة ارتكاب كل الجرائم العادية. |
En droit pénal letton, la motivation raciste est définie comme une circonstance aggravante. | UN | ويُعدّ الدافع العنصري في عرف القانون الجنائي في لاتفيا من الظروف المشددة. |
Il lui recommande aussi de veiller à ce que la motivation raciste constitue une circonstance aggravante aux fins de la détermination des peines à imposer. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف اعتبار الدافع العنصري ظرفاً مشدداً في محاكمة مرتكبي الجرائم. |
L'Allemagne a recommandé à Monaco d'élargir sa législation pénale applicable aux actes racistes en considérant la motivation raciste comme un facteur d'aggravation des peines. | UN | وأوصت ألمانيا بتوسيع القانون الجنائي فيما يتعلق بالأعمال العنصرية من خلال عد الدوافع العنصرية لارتكاب الجرائم الجنائية ظرفاً من ظروف التشديد وقت صدور الحكم. |
L'ECRI recommande notamment à la Hongrie de prendre les dispositions nécessaires pour que, concernant les infractions de droit commun, la motivation raciste constitue une circonstance aggravante au regard du droit pénal. | UN | وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأمور منها أن تعتمد هنغاريا أحكاماً محددة في القانون الجنائي للجرائم العادية المرتكبة بدوافع عنصرية لتشكل ظروفاً مشددة(28). |
Il lui recommande aussi de veiller à ce que la motivation raciste constitue une circonstance aggravante aux fins de la détermination des peines à imposer. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف اعتبار الدافع العنصري ظرفاً مشدداً في محاكمة مرتكبي الجرائم. |
En 2006, la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI) a fermement recommandé que la Slovénie adopte une disposition pénale prévoyant expressément que la motivation raciste constitue une circonstance aggravante spécifique pour toutes les infractions. | UN | وفي عام 2006، أوصت بشدة المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا بأن تُدرج سلوفينيا حكما في القانون الجنائي ينص صراحة على اعتبار الدافع العنصري لجريمة ما ظرفاً مشدداً للعقوبة. |
Le Comité recommande à l'État partie de réviser son Code pénal de façon à inscrire expressément la motivation raciste au nombre des circonstances aggravantes et à prévoir des peines plus lourdes pour lutter contre de tels actes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها الجنائي ولا سيما جعل الدافع العنصري للجريمة ظرفاً مشدداً والسماح بتشديد العقوبة من أجل مكافحة وقوع هذه الأفعال. |
Il se demande si le droit pénal définit la motivation raciste comme circonstance aggravante et souhaiterait voir préciser les types de comportement discriminatoire qui sont considérés comme ayant une motivation raciste. | UN | وتساءل عما إذا كان الدافع العنصري معرف في قانون العقوبات كظرف مشدد، وطلب بتوضيح السلوك التمييزي الذي يُعتبر أنه يتمّ بدافع العنصرية. |
la motivation raciste d'un crime a été considérée comme une circonstance aggravante en droit pénal italien entraînant des peines plus lourdes; toutefois, en pratique, cette disposition a été interprétée de façon restrictive par les tribunaux. | UN | واعتُبر الدافع العنصري عاملا مشددا مما حمل القانون الجنائي في إيطاليا على إنزال عقوبات أقسى؛ ولكن في الممارسة العملية، عمدت المحاكم إلى تفسير هذا الحكم من زاوية ضيقة. |
2.3 Les auteurs ont intenté ensuite une procédure civile pour préjudice moral en faisant valoir la motivation raciste de l'infraction comme circonstance aggravante. | UN | 2-3 وأقام الملتمسان بعد ذلك دعوى مدنية بشأن الأضرار التي أسفرت عن ضرر معنوي، وأدرجا الدافع العنصري كعامل مشدد. |
Il lui recommande également de définir, à l'article 41 de son Code pénal, la motivation raciste d'une infraction comme circonstance aggravante. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضيف الدولة الطرف الدافع العنصري إلى الظروف المشددة في ارتكاب الجرائم عموماً بموجب المادة 41 من القانون الجنائي. |
Il lui recommande également de définir, à l'article 41 de son Code pénal, la motivation raciste d'une infraction comme circonstance aggravante. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضيف الدولة الطرف الدافع العنصري إلى الظروف المشددة في ارتكاب الجرائم عموماً بموجب المادة 41 من القانون الجنائي. |
2.3 Les auteurs ont intenté ensuite une procédure civile pour préjudice moral en faisant valoir la motivation raciste de l'infraction comme circonstance aggravante. | UN | 2-3 وأقام الملتمسان بعد ذلك دعوى مدنية بشأن الأضرار التي أسفرت عن ضرر معنوي، وأدرجا الدافع العنصري كعامل مشدِّد. |
5. Prie tous les États de résolument traduire en justice les auteurs de crimes à motivation raciste et demande à ceux qui ne l'ont pas encore fait d'envisager d'inclure la motivation raciste comme circonstance aggravante au moment de prononcer la peine à infliger; | UN | " 5 - تدعو جميع الدول إلى أن تعمل بجدية على محاكمة مرتكبي الجرائم بدافع العنصرية وتدعو الدول التي لم تنظر بعد في مسألة إدراج الدافع العنصري بوصفه عاملا تشديديا لأغراض المحاكمة إلى أن تفعل ذلك؛ |
la motivation raciste est devenue une partie intégrante de la définition de plusieurs actes délictueux - meurtres, violences ayant entraîné la mort, la mutilation ou une incapacité de travail, chantage ou dégradation des biens d'autrui - qui de ce fait sont sanctionnés avec une sévérité accrue. | UN | فأصبح الدافع العنصري جزءاً لا يتجزأ من تعريف عدة أفعال جنائية - كأنواع القتل والعنف التي تؤدي إلى الموت أو التشويه أو العجز عن العمل، والابتزاز واتلاف ممتلكات الغير - فأصبحت تفرض على مرتكبي هذه الأفعال عقوبات أشد. |
Il préconise également de modifier la législation pour que la motivation raciste d'un délit soit considérée comme une circonstance aggravante. | UN | كما دعت إلى تعديل القوانين لجعل الدافع العنصري إلى ارتكاب جريمة ظرف تشديد(26). |
Ils criminalisaient en effet les actes d'incitation intentionnelle à la haine ou à la discorde nationale, ethnique ou raciale. Le droit pénal considérait en outre la motivation raciste comme une circonstance aggravante. | UN | فهي تجرم الأفعال التي تُحرض عمداً على الكراهية أو الشقاق الوطني أو العرقي أو العنصري ويُعرّف القانون الجنائي الدوافع العنصرية أيضاً بأنها من الظروف المشددة. |
402. Le Comité se félicite de l'approbation, en janvier 2003, d'un projet de loi gouvernemental portant révision du Code pénal faisant de la motivation raciste une circonstance aggravante d'une infraction pénale. | UN | 402- وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف في كانون الثاني/يناير 2003 مشروع قانون حكومي ينقح قانون العقوبات ويدرج " الدوافع العنصرية " بوصفها ظروفاً مشددة للجريمة. |
Elle relève toutefois la préoccupation exprimée par l'ECRI concernant le fait que le droit hongrois ne contient aucune disposition générale stipulant expressément que pour toute infraction criminelle de droit commun, la motivation raciste constitue une circonstance aggravante. | UN | بيد أنها أشارت إلى قلق أعربت عنه اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب ويتمثل في عدم إدراج القانون الهنغاري أحكاماً عامة تمثّل بموجبه جميع الجرائم الجنائية العادية المرتكبة بدوافع عنصرية ظروفاً مشددة لا لبس فيها(25). |
Le Comité recommande également que la motivation raciste soit reconnue comme une circonstance aggravante générale pour toutes les infractions et tous les délits. | UN | توصي اللجنة أيضاً بالإقرار بالدافع العنصري كظرف مشدد عام لكل الجنح والجرائم. |
45. Demande à tous les États de poursuivre résolument en justice les auteurs de crimes motivés par le racisme et la xénophobie et, à ceux qui ne l'ont pas encore fait, d'envisager d'inclure, dans leur législation, la motivation raciste et xénophobe parmi les facteurs d'aggravation des peines; | UN | 45- تهيب بجميع الدول على أن تعمل بعزم على تقديم مرتكبي الجرائم بدوافع العنصرية وكره الأجانب للمحاكمة، وتناشد تلك الدول التي لم تنظر بعد في إدراج دوافع العنصرية وكراهية الأجانب في تشريعاتها بوصفها عاملاً من العوامل المشدّدة لأغراض إصدار الأحكام أن تفعل ذلك؛ |