Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما للضحايا من حقوق الإنسان، |
Le présent rapport met l'accent sur la nécessité de protéger et de promouvoir tous les droits de l'homme et de continuer à mettre en œuvre des mesures efficaces contre le terrorisme. | UN | ويسلّط هذا التقرير الضوء على الحاجة إلى حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان والمحافظة على تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب. |
la nécessité de protéger et de préserver l'environnement marin contre les effets nuisibles de l'exploitation minière des fonds marins est une question qui a toujours retenu l'attention particulière de l'Autorité. | UN | إن الحاجة إلى حماية وحفظ البيئة البحرية من الآثار الضارة للتعدين في قاع البحر ظلت دائما الهاجس الأكبر للسلطة. |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
Des partenariats sont également mis en œuvre avec d'autres ONG afin de sensibiliser la population en général à la nécessité de protéger et de promouvoir les droits des autochtones. | UN | وأجريت شراكة أيضاً مع منظمات غير حكومية أخرى بغية توعية السكان بوجه عام بضرورة حماية حقوق السكان الأصليين وتعزيزها. |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement les droits fondamentaux des victimes, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما للضحايا من حقوق الإنسان، |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement les droits fondamentaux des victimes, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما للضحايا من حقوق الإنسان، |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux et leur dignité, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لكرامة الضحايا وحقوق الإنسان الواجبة لهم، |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux et leur dignité, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لكرامة الضحايا وحقوق الإنسان الواجبة لهم، |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, | UN | " واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
Convaincue de la nécessité de protéger et de secourir toutes les victimes de la traite en respectant pleinement leurs droits fondamentaux, | UN | " واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
8. la nécessité de protéger et de promouvoir les droits de l'homme a été dûment prise en compte en accordant une place très spéciale aux droits de l'homme dans la Constitution. | UN | 8- لقد اعتُرف بضرورة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها كما يجب في الموقع الخاص جداً الذي أعطي لحقوق الإنسان في الدستور. |
Convaincue de la nécessité de protéger et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et déterminée à aller de l'avant, à l'échelon national et avec la coopération et la solidarité accrues de la communauté internationale, en vue de marquer des progrès significatifs dans le domaine des droits de l'homme, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتصميما منها على اتخاذ خطوات جديدة إلى اﻷمام، على الصعيد الوطني وبمزيد من التعاون والتضامن من جانب المجتمع الدولي، بغية إحراز تقدم ملموس في مجال حقوق اﻹنسان، |
g) Journées d'orientation sur la nécessité de protéger et de promouvoir les droits fondamentaux des femmes, en mettant l'accent sur le principe de la non-discrimination. | UN | (ز) أيام للتوجيه المتعلق بضرورة حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة، مع التركيز على مبدأ عدم التمييز. |
En ce qui concernait les meilleures pratiques, le réseau a insisté sur la nécessité de protéger et de promouvoir la famille, institution résultant de l'union d'un homme et d'une femme, en tant que droit fondamental dans tous les pays et de lutter contre les réinterprétations que la société pouvait en faire. | UN | وفيما يتعلَّق بأفضل الممارسات، شددت هذه المساهمة على الحاجة إلى حماية وتعزيز مؤسسة الأسرة الطبيعية بين الرجل والمرأة كحق عالمي في جميع البلدان وإلى معارضة إيجاد تصورات اجتماعية جديدة للمفهوم. |
Il met l'accent sur la nécessité de protéger et de promouvoir tous les droits de l'homme et en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, tout en prenant des mesures efficaces de lutte contre le terrorisme. | UN | ويلقي الضوء على الحاجة إلى حماية جميع حقوق الإنسان وتعزيزها، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع القيام في الوقت ذاته باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب. |
74. Le Bélarus a noté que la Constitution mettait clairement l'accent sur la nécessité de protéger et de promouvoir les droits de l'homme. | UN | 74- ولاحظت بيلاروس أن الدستور يشدد بوضوح على الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |