ويكيبيديا

    "la nécessité de renforcer la coordination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحاجة إلى تعزيز التنسيق
        
    • ضرورة زيادة التنسيق
        
    • على ضرورة تعزيز التنسيق
        
    • الحاجة إلى زيادة التنسيق
        
    • والحاجة إلى تعزيز التنسيق
        
    • الحاجة إلى تطوير التنسيق
        
    • الحاجة إلى تعزيز تنسيق
        
    • بالحاجة إلى تعزيز التنسيق
        
    • الحاجة إلى مزيد من التنسيق
        
    • على ضرورة تحسين التنسيق
        
    • على أهمية تعزيز التنسيق
        
    • ضرورة تعزيز تنسيق
        
    • ضرورة تعزيز عملية تنسيق
        
    • بضرورة تعزيز التنسيق
        
    De fait, les cadres du Département considéraient que la nécessité de renforcer la coordination avec les partenaires des Nations Unies était un frein à son efficacité. UN وفي حقيقة الأمر، فقد حددت الإدارة العليا في الإدارة الحاجة إلى تعزيز التنسيق مع شركاء الأمم المتحدة باعتبارها عائقا أمام فعاليتها.
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer la coordination et la complémentarité des activités de sécurité nucléaire. UN وشدّدت هذه الدول أيضا على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتكامل فيما بين الأنشطة المضطلع بها في مجال الأمن النووي.
    Nous estimons que le Processus consultatif, sous la direction compétente de ses coordonnateurs, a permis d'attirer l'attention sur la nécessité de renforcer la coordination. UN ونعتقد أن العملية التشاورية، تحت القيادة المقتدرة للمنسقين، قد ساعدت في تركيز الاهتمام على ضرورة زيادة التنسيق.
    Il a reconnu que la coordination devrait être basée sur des questions de fond et a souligné la nécessité de renforcer la coordination au niveau des pays. UN وسلمت بأن التنسيق ينبغي أن يستند إلى قضايا موضوعية، وشددت على ضرورة تعزيز التنسيق على المستوى القطري.
    Il réaffirme la nécessité de renforcer la coordination et d'établir clairement le partage des responsabilités entre les diverses composantes des Nations Unies chargées de la sécurité, tant au Siège que sur le terrain. UN وتؤكد اللجنة أيضا مجددا على الحاجة إلى زيادة التنسيق وإلى تحديد واضح للمسؤولية والمساءلة ما بين عناصر سلامة وأمن الأمم المتحدة، سواء في المقار أو في الميدان.
    Les donateurs avaient remarqué l'amélioration du fonctionnement et de l'efficacité du Bureau, et plus précisément l'efficacité de la coordination des opérations en République démocratique du Congo, ainsi que la nécessité de renforcer la coordination entre les différents partenaires de l'aide humanitaire. UN وذكر أن المانحين قد لاحظوا أوجه التحسن التي طرأت على سير عمل المكتب وفعاليته، ولا سيما الكفاءة التي ينسق بها المكتب الجهود المبذولة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين مختلف الشركاء في المجال الإنساني.
    c) Coopération régionale accrue et meilleure compréhension de la nécessité de renforcer la coordination macroéconomique dans le contexte des processus d'intégration régionaux et sous-régionaux. UN (ج) تعزيز التعاون الإقليمي وزيادة فهم الحاجة إلى تطوير التنسيق في مجال الاقتصاد الكلي في سياق عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي.
    Il a également souligné la nécessité de renforcer la coordination des interventions de l'ONU. UN كما شدد على الحاجة إلى تعزيز تنسيق الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة.
    Enfin, les incidences de la crise des marchés financiers sur les pays en développement sont examinées dans l'annexe, où est soulignée la nécessité de renforcer la coordination mondiale sur les questions monétaires et financières. UN وأخيراً تتناول الوثيقة في مرفقها الآثار الناتجة عن أزمة الأسواق المالية بالنسبة إلى البلدان النامية، وتشير إلى الحاجة إلى تعزيز التنسيق في معالجة المسائل النقدية والمالية على الصعيد العالمي.
    160. Les différents projets précédemment mentionnés mettent en avant la nécessité de renforcer la coordination au niveau des programmes d'assistance en matière de droits de l'homme en Somalie. UN 160- وتبرز المشاريع المتعددة آنفة الذكر الحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما يتعلق ببرامج مساعدة الصومال في مجال حقوق الإنسان.
    On a insisté sur la nécessité de renforcer la coordination et la collaboration entre les initiatives bilatérales, multilatérales, régionales et sous-régionales. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    la nécessité de renforcer la coordination, d'éviter les chevauchements et d'assurer la rentabilité des opérations a été soulignée. UN وشُدد على ضرورة زيادة التنسيق وتفادي التداخل وضمان فعالية التكاليف.
    Il a en outre insisté sur la nécessité de renforcer la coordination entre les donateurs en vue de réduire les coûts de transaction. UN وشدد أيضا على ضرورة زيادة التنسيق بين الجهات المانحة لتخفيض تكاليف العمليات.
    Le SBSTA a également souligné la nécessité de renforcer la coordination entre les agents nationaux de liaison des trois conventions de Rio. UN وشددت الهيئة الفرعية على ضرورة تعزيز التنسيق بين مراكز التنسيق الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث.
    Il a souligné la nécessité de renforcer la coordination entre les agents de liaison nationaux des trois conventions de Rio. UN وشددت الهيئة الفرعية على ضرورة تعزيز التنسيق بين مراكز الاتصال الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث.
    Il réaffirme la nécessité de renforcer la coordination et d'établir clairement le partage des responsabilités entre les diverses composantes des Nations Unies chargées de la sécurité, tant au Siège que sur le terrain. UN وتؤكد اللجنة أيضا مجددا على الحاجة إلى زيادة التنسيق وإلى تحديد واضح للمسؤولية والمساءلة ما بين عناصر سلامة وأمن الأمم المتحدة، سواء في المقار أو في الميدان.
    Les donateurs avaient remarqué l'amélioration du fonctionnement et de l'efficacité du Bureau, et plus précisément l'efficacité de la coordination des opérations en République démocratique du Congo, ainsi que la nécessité de renforcer la coordination entre les différents partenaires de l'aide humanitaire. UN وذكر أن المانحين قد لاحظوا أوجه التحسن التي طرأت على سير عمل المكتب وفعاليته، ولا سيما الكفاءة التي ينسق بها المكتب الجهود المبذولة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما بين مختلف الشركاء في المجال الإنساني.
    c) Coopération régionale accrue et meilleure compréhension de la nécessité de renforcer la coordination macroéconomique dans le contexte des processus d'intégration régionaux et sous-régionaux UN (ج) تعزيز التعاون الإقليمي وزيادة تفهم الحاجة إلى تطوير التنسيق الاقتصادي الكلي في سياق عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي
    Nombre d'orateurs ont souligné la nécessité de renforcer la coordination des politiques économiques, ainsi que l'importance de la complémentarité réciproque des rôles de l'ONU, du FMI, du Groupe des Vingt et d'autres acteurs multilatéraux. UN وأكد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى تعزيز تنسيق السياسات الاقتصادية. كما جرى التأكيد على أهمية جعل أدوار الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي ومجموعة الـ 20 وأصحاب المصلحة المتعددي الأطراف الآخرين تكاملية بشكل متبادل.
    S'il reconnaît la nécessité de renforcer la coordination entre les organismes d'assistance, le CICR considère par ailleurs essentiel de renforcer encore la concertation et la coopération entre les organisations humanitaires et les organes politiques. UN وإلى جانب اﻹقرار بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين وكالات الغوث، تعتبر اللجنة أنه من الضروري زيادة تعزيز التشاور والتعاون بين المنظمات اﻹنسانية والهيئات السياسية.
    Le Groupe de travail a estimé qu'il fallait accorder une attention particulière à la nécessité de renforcer la coordination et d'assurer une plus grande transparence dans la mobilisation et l'allocation des ressources au sein du système. UN واعتبر الفريق العامل أن الحاجة إلى مزيد من التنسيق ومزيد من الشفافية في جميع الموارد وتخصيصها داخل منظومة اﻷمم المتحدة أمراً يحتاج إلى تشديد خاص.
    En outre, il a souligné la nécessité de renforcer la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies s'agissant des questions liées à l'environnement aux fins de l'application des accords multilatéraux sur l'environnement. UN كما شدد المجلس على ضرورة تحسين التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل البيئية، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Ils ont mis en lumière la nécessité de renforcer la coordination non seulement de l'aide multilatérale et bilatérale au développement mais aussi des différentes initiatives en faveur du développement de l'Afrique. UN وأكد المشتركون على أهمية تعزيز التنسيق ليس فقط فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والثنائية، ولكن أيضا فيما يتعلق بمختلف المبادرات بشـــأن التنمية اﻷفريقية.
    Plusieurs représentants ont souligné la nécessité de renforcer la coordination des mesures prises aux niveaux national, régional et international avec toutes les parties prenantes, et ils ont relevé le rôle particulier que jouaient à cet égard les organisations non gouvernementales. UN وشدَّد عدة ممثّلين على ضرورة تعزيز تنسيق الجهود داخل الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي ومع جميع الجهات المعنية، ونوّهوا بما تضطلع به المنظمات غير الحكومية من دور خاص في هذا الشأن.
    21. Souligne la nécessité de renforcer la coordination et le suivi de l'application du Plan d'action d'Istanbul afin que la mise en œuvre et les mécanismes de suivi soient efficaces et rationnels aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial; UN " 21 - تشدد على ضرورة تعزيز عملية تنسيق تنفيذ برنامج عمل اسطنبول ورصده ومتابعته، بهدف كفالة فعالية وكفاءة آليات التنفيذ والمتابعة على الصعيد القطري ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي؛
    30. La MONUL et l'ECOMOG reconnaissent tous deux la nécessité de renforcer la coordination de leurs activités opérationnelles à tous les niveaux. UN ٣٠ - وتسلم البعثة وفريق الرصد بضرورة تعزيز التنسيق بين أنشطتها التشغيلية على جميع اﻷصعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد