ويكيبيديا

    "la nécessité de renforcer le système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحاجة إلى تعزيز نظام
        
    • على ضرورة تعزيز نظام
        
    • الحاجة إلى تعزيز النظام
        
    • ضرورة تعزيز النظام
        
    • على ضرورة تقوية نظام
        
    • إلى تدعيم النظام
        
    De nombreux orateurs ont souligné la nécessité de renforcer le système de contrôle et d'établir de bons systèmes intégrés de gestion reliant les différents bureaux, pour permettre au siège de suivre les activités des bureaux extérieurs. UN وشدد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى تعزيز نظام المراقبة وايجاد شبكات معلومات إدارية جيدة فيما بين المكاتب من أجل تمكين المقر من رصد اﻷحداث الجارية في المكاتب الميدانية.
    Le programme du Secrétaire général pour aller plus loin dans le changement a mis en évidence la nécessité de renforcer le système de contrôle et d'évaluation pour mieux mesurer l'impact de l'action de l'Organisation. UN وقد حدد برنامج الأمين العام لإجراء المزيد من التغييرات، الحاجة إلى تعزيز نظام الرصد والتقييم للتمكين من قياس أثر أعمال المنظمة بشكل أفضل.
    Il récapitule également les mesures que prendra le Secrétariat dans le cadre du Programme de changement du Secrétaire général, qui a mis en évidence la nécessité de renforcer le système de contrôle et d'évaluation pour mieux mesurer l'impact de l'action de l'Organisation. UN وهو يلخص أيضا التدابير التي ستضطلع بها الأمانة العامة في سياق برنامج الأمين العام لإجراء المزيد من التغييرات، الذي حدد الحاجة إلى تعزيز نظام الرصد والتقييم لقياس أثر أعمال المنظمة قياسا أفضل.
    Un orateur a mis en avant la nécessité de renforcer le système judiciaire dans son pays. UN وسلّط أحد المتكلمين الضوء على ضرورة تعزيز نظام العدالة في بلده.
    Dans sa déclaration, la Haut-Commissaire a insisté sur la nécessité de renforcer le système des organes conventionnels et encouragé le Comité à participer à ce processus. UN وشددت المفوضة السامية في كلمتها على ضرورة تعزيز نظام هيئات المعاهدات وشجعت اللجنة على المشاركة في هذه العملية.
    Nous les avons exprimées à plusieurs occasions, y compris sur des problèmes comme la nécessité de renforcer le système des accords internationaux en vigueur en matière de désarmement et de maîtrise des armements, la non-prolifération des armes de destruction massive ou encore la prévention d'une course à l'armement dans l'espace extra-atmosphérique. UN ولقد عبـّرنا عن تلك الأفكار في مناسبات عديدة، بما في ذلك الأفكار التي تخص مشكلات مثل الحاجة إلى تعزيز النظام الحالي للاتفاقات الدولية في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وعدد من القضايا الأخرى.
    1. Souligne la nécessité de renforcer le système éducatif dans le territoire palestinien occupé par Israël depuis le 5 juin 1967, y compris Jérusalem, et en particulier la nécessité de créer l'université envisagée ; UN 1 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز نظام التعليم في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 5 حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛
    1. Souligne la nécessité de renforcer le système éducatif dans le territoire palestinien occupé par Israël depuis le 5 juin 1967, y compris Jérusalem, et en particulier la nécessité de créer l'université envisagée ; UN 1 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز نظام التعليم في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 5 حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛
    L'une des questions les plus pertinentes pour l'Agence aujourd'hui est la nécessité de renforcer le système de garanties de l'Agence en matière de vérification, qui accroît la probabilité de détecter tout programme d'armes nucléaires clandestin, en contravention avec les obligations internationales. UN ومن المسائل الأكثر إلحاحا التي تواجهها الوكالة اليوم، الحاجة إلى تعزيز نظام الضمانات لأغراض التحقق، الذي يزيد من احتمال اكتشاف أي برنامج سري للتسلح النووي فيما يعد انتهاكا للالتزامات الدولية.
    1. Souligne la nécessité de renforcer le système éducatif dans le territoire palestinien occupé par Israël depuis le 5 juin 1967, y compris Jérusalem, et en particulier la nécessité de créer l'université envisagée; UN 1 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز نظام التعليم في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 5 حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛
    À cet égard, le Gouvernement indien a accueilli en 1994, en coopération avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), une réunion internationale sur le rôle des brevets dans les inventions biotechniques, soulignant ainsi la nécessité de renforcer le système d'information dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، استضافت حكومة الهند، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، اجتماعا دوليا في عام ١٩٩٤ بشأن دور براءات الاختراع في الاختراعات التكنولوجية الحيوية، مع التأكيد على الحاجة إلى تعزيز نظام المعلومات في هذا الميدان.
    Dans sa résolution 58/269, l'Assemblée a insisté sur la nécessité de renforcer le système de suivi et d'évaluation et, à ce propos, engagé le Secrétaire général à améliorer la présentation des rapports sur l'exécution et l'évaluation des programmes et le choix des dates auxquelles ces rapports paraissaient. UN وأكدت الجمعية في قرارها 58/269 الحاجة إلى تعزيز نظام الرصد والتقييم، وحثت الأمين العام في هذا الصدد على تحسين شكل وتوقيت تقارير الأداء البرنامجي والتقييم؛
    1. Souligne la nécessité de renforcer le système éducatif dans le territoire palestinien occupé par Israël depuis le 5 juin 1967, y compris Jérusalem, et en particulier la nécessité de créer l'université envisagée; UN " 1 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز نظام التعليم في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ 5 حزيران/يونيه 1967، بما فيها القدس، وعلى وجه التحديد الحاجة إلى إنشاء الجامعة المقترحة؛
    18. Rappelle sa résolution 58/269 du 23 décembre 2003, dans laquelle elle a insisté sur la nécessité de renforcer le système de suivi et d'évaluation; UN 18 - تشيـر إلى قرارها 58/269 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي شددت فيه على ضرورة تعزيز نظام الرصد والتقييم؛
    Le Japon tient à souligner à ce propos la nécessité de renforcer le système de garanties de l'AIEA, qui joue un rôle vital dans la mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، تؤكد اليابان على ضرورة تعزيز نظام أمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يؤدي دورا حيويا في ترسيخ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Japon tient à souligner à ce propos la nécessité de renforcer le système de garanties de l'AIEA, qui joue un rôle vital dans la mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، تؤكد اليابان على ضرورة تعزيز نظام أمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي يؤدي دورا حيويا في ترسيخ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    M. Hao Bin (Chine) se félicite de l'adoption du projet de résolution et souligne la nécessité de renforcer le système d'administration de la justice actuellement en place. UN 21 - السيد هاو بين (الصين): رحب باعتماد مشروع القرار، وشدد على الحاجة إلى تعزيز النظام لإقامة العدل.
    739. Un autre groupe de recommandations portait sur la nécessité de renforcer le système institutionnel national de protection des droits de l'homme, notamment par une coopération plus étroite avec la société civile sur les questions liées aux droits de l'homme. UN 739- وشملت مجموعة أخرى من التوصيات مسألة الحاجة إلى تعزيز النظام المؤسسي المحلي لحماية حقوق الإنسان، وذلك بكفالة جملة أمور منها تعاون أوثق مع المجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Les rapports établis par ces instances soulignaient la nécessité de renforcer le système financier international dans trois domaines: transparence; responsabilisation; et gestion des crises financières internationales par les systèmes financiers nationaux. UN وتشدد التقارير الصادرة عن تلك المحافل على ضرورة تعزيز النظام المالي الدولي في ثلاثة مجالات، هي: الشفافية؛ والمساءلة؛ وإدارة الأزمات المالية الدولية من جانب النظم المالية المحلية.
    À cet égard, la Roumanie continue d'insister sur la nécessité de renforcer le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وهي، في هذا الصدد، ما فتئت تلح على ضرورة تقوية نظام الضمانات الذي تتبعه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Convaincu de la nécessité de renforcer le système international qui nous permet d'avoir la volonté et les instruments nécessaires pour répondre ensemble aux défis de cette fin de siècle, le Président Zedillo a encouragé la tenue de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème des drogues. UN واقتناعــا من الرئيس زيدييــو بالحاجـــة إلى تدعيم النظام الدولي الذي يمكننا من التحلي باﻹرادة وبالصكوك اللازمة للتصدي معا لتحديات نهاية هذا القرن، فقد شجع عقــد الدورة الاستثنائية للجمعية العامــة المكرسة لمشكلة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد