Cinquièmement, la recherche de l'harmonie avec la nature, dans un système intégré et interdépendant comme la Terre, ne peut pas se faire uniquement au niveau national. | UN | خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب. |
Le document final note que certains pays reconnaissent les droits de la nature dans le cadre de la promotion du développement durable. | UN | وعليه، فقد أشارت الوثيقة الختامية إلى اعتراف بعض البلدان بحقوق الطبيعة في سياق تعزيز التنمية المستدامة. |
Il faut donc reconnaître les droits de la nature dans le cadre d'un vaste débat sur les alternatives pour restaurer l'équilibre avec la Terre nourricière. | UN | ووفقاً لذلك، ينبغي الاعتراف بحقوق الطبيعة في إطار مناقشة مستفيضة حول بدائل استعادة التوازن مع أمّنا الأرض. |
Ces dernières semaines, la région des Caraïbes, dont les économies sont déjà vulnérables, a ressenti la force de la nature dans ses manifestations les plus extrêmes. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة الماضية، شعرت المنطقة الكاريبية، التي هي موطن اقتصادات ضعيفة أصلا، بقوة الطبيعة في أشرس صورة لها. |
Ils ont noté que certains pays reconnaissent les droits de la nature dans le cadre de la promotion du développement durable. | UN | وأُشير إلى أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق العمل على تحقيق التنمية المستدامة. |
Ainsi, l'Équateur et l'État plurinational de Bolivie ont inscrit les < < droits de la nature > > dans leurs récentes constitutions. | UN | فعلى سبيل المثال، أدرجت إكوادور ودولة بوليفيا المتعددة القوميات ' ' حق الطبيعة`` في الدستور الحديث المعمول به في كل منهما. |
Il pouvait écrire les lois de la nature dans de parfaites phrases mathématiques-- des formules qui s'appliquent universellement aux pomme, lunes, planètes et bien plus encore. | Open Subtitles | بإمكانه أن يكتب قوانين الطبيعة في جمل رياضية كاملة صيغ تطبق عالمياً |
On passe à côté de la nature dans cette boîte en fer. | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تكون قريبا من الطبيعة في علبة صغيرة مثل تلك |
De même, les Nations Unies ont également tissé la trame de la coopération entre les États, cette coopération qui a rendu possible la dissémination des bienfaits de la maîtrise gagnée par l'homme sur la nature dans différentes sphères de la vie. | UN | وكذلك، فإن اﻷمم المتحدة قد نسجت تشكيلة التعاون بين الدول، هذا التعاون الذي سمح بتوزيع منافع سيطرة اﻹنسان على الطبيعة في مختلف ميادين الحياة. |
On ne peut espérer atteindre un équilibre harmonieux avec la nature dans un monde où 1 % de la population possède 50 % des richesses de la planète. | UN | وليس ثمة أمل في بلوغ التوازن المتوائم مع الطبيعة في ظل عالم تمتلك نسبة واحد في المائة من سكانه 50 في المائة من ثروة الكوكب. |
Plusieurs stages de formation sur l'éducation environnementale ont également eu lieu et ont abouti à la création de clubs pour la conservation de la nature dans les écoles de Somalie, du Soudan et du Yémen. | UN | كما عقدت عدة دورات تدريبية في مجال التثقيف البيئي، أدت إلى إنشاء أندية للمحافظة على الطبيعة في المدارس في السودان والصومال واليمن. |
Puis les sorcières blanches ou wiccans qui communient avec la nature dans l'esprit guérisseur et dont la loi stricte interdit de faire le mal à autrui. | Open Subtitles | ثم هناك السحرة البيضاء أو ويكانز الذين البلدية في الطبيعة في روح الشفاء... ... ولديهم قانون صارم يحظر الإضرار بالآخرين. |
On parlait de capturer la nature dans l'art. | Open Subtitles | وتحدثنا عن اسر الطبيعة في الفن |
Prenant note du paragraphe 39 du document final, dans lequel les chefs d'États et de gouvernement reconnaissent que la planète Terre et ses écosystèmes sont notre foyer, que l'expression < < Terre nourricière > > est couramment employée dans plusieurs pays et régions et que certains pays reconnaissent les droits de la nature dans le contexte de la promotion du développement durable, | UN | وإذ تحيط علماً بالفقرة 39 من الوثيقة الختامية التي سلِّم فيها رؤساء الدول والحكومات بأن كوكب الأرض ونُظمه الإيكولوجية هما بيتنا وأن ' ' أُمنّا الأرض``، هي تعبير شائع في عدد من البلدان والأقاليم، وإذْ تُلاحظ أيضاً أن بعض البلدان تُقِرُّ بحقوق الطبيعة في سياق تشجيع التنمية المستدامة، |
L'UNESCO travaille aussi en étroite collaboration avec des communautés et organisations autochtones afin d'intégrer leur riche savoir ancestral sur la nature dans les débats relatifs à l'éducation et au changement climatique, renforçant ainsi les capacités à préserver toutes les formes de vie sur la planète. | UN | وتعمل اليونسكو بشكل وثيق مع مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين لإدماج المعرفة السلفية الغنية عن الطبيعة في المناقشات المتعلقة بالتعليم وتغير المناخ، وبالتالي تعزيز القدرة على الحفاظ على جميع أشكال الحياة على الأرض. |
Nous considérons que la Terre et ses écosystèmes sont notre foyer et constatons que l'expression < < Terre nourricière > > est couramment utilisée dans de nombreux pays et régions, et nous notons que certains pays reconnaissent les droits de la nature dans le cadre de la promotion du développement durable. | UN | 39 - ونسلم بأن كوكب الأرض ونظمه الإيكولوجية هي بيتنا وأن ' ' أمنا الأرض`` تعبير شائع في عدد من البلدان والمناطق ونلاحظ أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق النهوض بالتنمية المستدامة. |
Nous reconnaissons que la Terre et son écosystème constituent notre demeure et que l'expression de Terre Mère a cours dans de nombreux pays et régions, et nous notons que certains pays reconnaissent les droits de la nature dans le cadre de la promotion du développement durable. | UN | 39 - ونسلم بأن كوكب الأرض ونظمه الإيكولوجية هي بيتنا وأن أمنا الأرض تعبير شائع في عدد من البلدان والمناطق ونلاحظ أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق تعزيز التنمية المستدامة. |
53. L'ONUDI participe en outre au partenariat des pays nordiques lancé par l'Organisation mondiale de protection de la nature dans les quatre pays nordiques et par le Forum stratégique (cellule de réflexion de Mandag Morgen) du Danemark. | UN | 53- وتشارك اليونيدو أيضا في مبادرة شراكة بلدان الشمال الأوروبي التي أرستها المؤسسة العالمية من أجل الطبيعة في بلدان الشمال الأوروبي الأربعة والمنتدى الاستراتيجي الدانمركي، دار مانداغ مورغن. |
Nous considérons que la Terre et ses écosystèmes sont notre foyer et constatons que l'expression < < Terre nourricière > > est couramment utilisée dans de nombreux pays et régions, et nous notons que certains pays reconnaissent les droits de la nature dans le cadre de la promotion du développement durable. | UN | 39 - ونسلم بأن كوكب الأرض ونظمه الإيكولوجية هي بيتنا وأن ' ' أمنا الأرض`` تعبير شائع في عدد من البلدان والمناطق ونلاحظ أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق النهوض بالتنمية المستدامة. |
Nous considérons que la Terre et ses écosystèmes sont notre foyer et constatons que l'expression < < Terre nourricière > > est couramment utilisée dans de nombreux pays et régions, et nous notons que certains pays reconnaissent les droits de la nature dans le cadre de la promotion du développement durable. | UN | 39 - ونسلم بأن كوكب الأرض ونظمه الإيكولوجية هي بيتنا وأن ' ' أمنا الأرض`` تعبير شائع في عدد من البلدان والمناطق ونلاحظ أن بعض البلدان تعترف بحقوق الطبيعة في سياق النهوض بالتنمية المستدامة. |