ويكيبيديا

    "la nature de l'infraction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طبيعة الجريمة
        
    • طبيعة الجرم
        
    • لطبيعة الجريمة
        
    • طبيعة الإخلال
        
    • طبيعة المخالفة
        
    • تتعلق بطبيعة الجريمة
        
    • الجريمة وطبيعتها
        
    • نوع الجريمة
        
    • وطبيعة الجريمة
        
    • طابع الجريمة
        
    • والجرم
        
    • وطبيعة المخالفة
        
    Des données devraient également être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations et ventilées en fonction de la nature de l'infraction. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Il faudrait aussi recueillir des données sur le nombre de poursuites et de condamnations et les ventiler selon la nature de l'infraction. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات والإدانات، مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Des données devraient aussi être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées selon la nature de l'infraction. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Ils jouissaient du droit à une aide juridictionnelle, quelle que soit la nature de l'infraction commise. UN ولهم الحق في الحصول على مساعدة قانونية بصرف النظر عن طبيعة الجرم المرتكب.
    Cette sanction administrative est décidée en fonction de la nature de l'infraction administrative et de ses répercussions négatives, des circonstances dans lesquelles l'infraction a été commise et de l'identité de l'étranger qui l'a commise. UN وتحدد هذه العقوبة الإدارية وفقا لطبيعة الجريمة الإدارية ونتائجها الضارة، والظروف التي ارتكبت فيها، وهوية الشخص الأجنبي الذي ارتكبها.
    2. La décision par laquelle le Conseil conclut qu'un Membre enfreint les obligations que lui impose le présent Accord est prise à la majorité simple répartie et doit spécifier la nature de l'infraction. UN 2- يُتخذ القرار الذي يتوصل المجلس بموجبه إلى أن عضواً ما قد أخل بالتزاماته بموجب هذا الاتفاق، بالأغلبية البسيطة الموزعة للأصوات، وتحدد طبيعة الإخلال.
    Cette procédure s'applique dans tous les cas, indépendamment de l'origine ethnique de la victime ou de la nature de l'infraction. UN وينطبق هذا الإجراء في جميع الحالات، بغض النظر عن الانتماء العرقي للضحية أو طبيعة المخالفة.
    Les deux critères principaux sont la nature de l'infraction et l'ampleur du tort causé à la société et aux personnes. UN والمعياران الرئيسيان المطبقان هما طبيعة الجريمة ومدى الأضرار التي لحقت بالمجتمع والأفراد.
    Ces données devraient également porter sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour les infractions mentionnées précédemment, ventilées selon la nature de l'infraction. UN وينبغي أيضاً أن تشمل البيانات معلومات عن عدد الملاحقات والإدانات عن هذه الجرائم مجزأة حسب طبيعة الجريمة.
    Des données devraient aussi être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées selon la nature de l'infraction. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Dans certains cas, la nature de l'infraction et l'organisation peuvent être telles que la personne morale est dissoute, ce qui équivaut à la peine capitale. UN ففي بعض الحالات، قد تؤدي طبيعة الجريمة والمنظمة إلى حل الشخصية الاعتبارية، وهو ما يعادل عقوبة الإعدام.
    Ce droit est inconditionnel et s'applique quelle que soit la nature de l'infraction présumée. UN وهذا الحق غير مشروط ويسري بصرف النظر عن طبيعة الجريمة المدعى ارتكابها.
    Les données devraient aussi inclure des renseignements sur le nombre de poursuites et de condamnations pour ces infractions, ventilés selon la nature de l'infraction. UN كما ينبغي أن تشمل البيانات المعلومات عن عدد حالات المقاضاة والإدانة في مثل هذه الجرائم، مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Des données devraient également être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations et ventilées en fonction de la nature de l'infraction. UN كما ينبغي جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجرم.
    Des données devraient également être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées en fonction de la nature de l'infraction. UN كما ينبغي جمع بياناتٍ عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفةً حسب طبيعة الجرم.
    Ces données devraient comporter des renseignements sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées pour de telles infractions, ventilées selon la nature de l'infraction. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات أيضاً معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات ذات الصلة بهذه الجرائم، مصنفة وفقاً لطبيعة الجريمة.
    2. La décision par laquelle le Conseil conclut qu'un Membre enfreint les obligations que lui impose le présent Accord est prise à la majorité simple répartie et doit spécifier la nature de l'infraction. UN 2- يُتخذ القرار الذي يتوصل المجلس بموجبه إلى أن عضواً ما قد أخل بالتزاماته بموجب هذا الاتفاق، بالأغلبية البسيطة الموزعة للأصوات، وتحدد طبيعة الإخلال.
    Cette circonstance aggravante a pour effet d'augmenter la peine encourue, pouvant même, le cas échéant, modifier la nature de l'infraction (les dégradations dangereuses de bien privé assorties de circonstance aggravante à caractère raciste deviennent un crime). UN وينتج عن هذا الظرف المشدد تشديد العقوبة المسلطة ويمكن، عند الاقتضاء، أن يغير طبيعة المخالفة (فالإتلاف الخطير للمال الخاص، إذا اقترن بظرف مشدد ذي طابع عنصري، يصير جريمة).
    Ainsi, la législation autrichienne permet de mener des poursuites non seulement lorsque l'extradition est refusée en raison de la nationalité, mais également lorsqu'elle est refusée pour d'autres motifs sans lien avec la nature de l'infraction. UN ومن ثمَّ، فإنَّ التشريعات النمساوية لا تتيح إقامة الولاية القضائية على الملاحقة القضائية عندما يُرفض التسليم بسبب الجنسية فحسب، وإنَّما تُتيح إقامة هذه الولاية عندما يُرفض التسليم لأسباب أخرى لا تتعلق بطبيعة الجريمة.
    L'article 441 du Code de procédure pénale, intitulé " Sanctions à l'égard des personnes détenues " , stipule que les sanctions prononcées contre les personnes détenues doivent correspondre à la gravité et à la nature de l'infraction. UN ٤٠ - وتنص المادة ٤٤١ من قانون اﻹجراءات الجنائية المعنونة " التدابير العقابية التي تطبق على اﻷشخاص المحتجزين " على وجوب تناسب هذه التدابير مع خطورة الجريمة وطبيعتها.
    Ce n'est donc pas la nature de l'infraction qui importe mais sa double incrimination et la hauteur de la peine prévue dans les deux États. UN ومن ثم، فإن العامل الحاسم ليس هو نوع الجريمة وإنما هو ازدواجية التجريم وجسامة العقوبة التي تتوخاها الدولتان.
    Les tribunaux turcs sont habilités à statuer sur la nationalité de la personne faisant l'objet de la demande d'extradition et sur la nature de l'infraction. UN وللمحاكم التركية أن تبت في الأمر بناء على جنسية الشخص المطلوب وطبيعة الجريمة المرتكبة.
    66. Le Comité note que des particuliers ont été reconnus coupables de violation de l'article 266 b) du Code pénal et fait observer que les sanctions prononcées en application du Code devraient être proportionnelles à la nature de l'infraction. UN 66- وتلاحظ اللجنة أنه تمت إدانة عدد من الأفراد لانتهاكهم المادة 266 (ب) من القانون الجنائي، وتقترح اللجنة أن تكون العقوبات التي تفرض بموجب القانون الجنائي متناسبة مع طابع الجريمة ذات الصلة.
    95. En vertu de l'article 108 du Code de procédure pénale (annexe III), toute personne arrêtée doit être informée des motifs de son arrestation, de la nature de l'infraction pour laquelle elle a été arrêtée ainsi que du texte de loi en vertu duquel cette infraction est punissable. UN 95- ويوجب القانون إعلام أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف والجرم الذي استوجب ذلك، ونوعه والمادة القانونية التي تعاقب عليه وفق المادة 108 من أصول المحاكمات الجزائية (مرفق رقم 3).
    Lorsque l'admonestation est prononcée, le mineur est remis à ses parents lorsque le milieu familial garantit le développement intégral du mineur et que les circonstances et la nature de l'infraction l'autorisent (Code du mineur, art. 205). UN وعندما ينطق بالانذار، يُعهد بالحدث الى أبويه اذا كان الوسط اﻷسري يضمن نمو الحدث على نحو متكامل وإذا كانت ظروف وطبيعة المخالفة تسمحان بذلك )قانون اﻷحداث، المادة ٥٠٢(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد