ويكيبيديا

    "la nature du sujet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طبيعة الموضوع
        
    • لطبيعة الموضوع
        
    la nature du sujet et l'attention portée à cette nouvelle démarche par la direction ont été à cet égard des facteurs déterminants. UN فكل من طبيعة الموضوع والاهتمام الذي توليه الإدارات العليا لهذا النهج الجديد يعتبر عاملا رئيسيا في تحديد مدى القبول به.
    En ce qui concerne la procédure de règlement des différends, la délégation mexicaine estime que la nature du sujet est telle qu'elle rend absolument indispensable d'établir des mécanismes obligatoires. UN وفيما يتعلق باﻹجراء الخاص بتسوية المنازعات، قال إن وفده يعتقد بأن طبيعة الموضوع تجعل إدراج آليات ملزمة أمرا أساسيا جدا.
    Sans doute la nature du sujet accentue-t-elle le désir de voir toutes les questions traitées en même temps. UN ومما لا شك فيه أن طبيعة الموضوع تزيد من الرغبة في معالجة جميع المسائل في وقت واحد.
    Selon certaines délégations, il était absolument essentiel, étant donné la nature du sujet, de prévoir des mécanismes contraignants. UN ٤٩ - ورأى بعض الوفود أن طبيعة الموضوع تجعل إدراج آليات ملزمة أمرا أساسيا بصفة مطلقة.
    Je dois avouer être resté sur l'impression qu'une telle discussion aurait lieu lors de la session de fond de 1996 du Conseil, ce qui me paraîtrait en outre plus approprié, étant donné la nature du sujet. UN ولا بد لي من الاعتراف بأن الانطباع الذي بقي لدي هو أنه كان من المعتزم إجراء هذه المناقشة خلال دورة المجلس الموضوعية لعام ١٩٩٦، وذاك أمر يبدو لي، فوق ذلك، أنسب، بالنظر الى طبيعة الموضوع.
    Au cas où un instrument international serait élaboré, il devrait revêtir la forme d'un instrument normatif. On a considéré que vu la nature du sujet, il était plus commode et facile de poser des principes directeurs non obligatoires que des principes directeurs plus contraignants ou impératifs. UN فعندما يوضع صك دولي، ينبغي أن يتخذ شكل صك نموذجي: فقد رئي أن تحديد مبادئ توجيهية غير ملزمة عملي وممكن أكثر من محاولة وضع مبادئ توجيهية أكثر إلزاما وقسرا، بالنظر إلى طبيعة الموضوع.
    La Convention est entrée en vigueur le 16 novembre 1994, après un processus long et laborieux qui a connu des négociations détaillées aussi complexes que la nature du sujet traité. UN دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في ١٦ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ بعد عمليــة طويلــة شاقــة شهــدت مفاوضات مفصلة على نفس المستوى من التعقيد الذي اتسمت به طبيعة الموضوع الذي تناولته.
    240. Selon certains membres, la nature du sujet était telle qu'il importait peu qu'une catastrophe se soit produite sur le territoire d'un État ou ait des effets transfrontières. UN 240- رأى بعض الأعضاء أن طبيعة الموضوع تجعل من مسألة وقوع الكارثة في دولة واحدة أو تنطوي على آثار عابرة للحدود مسألة غير ذات أثر مادي.
    Enfin, le représentant de l'Inde se déclare préoccupé par l'application des règles sur la limitation de la documentation aux documents de la CNUDCI. Les travaux de celle-ci sont en effet différents de ceux d'autres organes. La longueur de ses documents dépend d'un certain nombre de facteurs, comme la nature du sujet et la pratique juridique pertinente. UN 65 - وأخيرا أعرب عن انشغاله إزاء تطبيق القاعدة الموحدة بشأن تحديد الصفحات على وثائق اللجنة ذلك لأن أعمال لجنة القانون التجاري الدولي تختلف عن أعمال الهيئات الأخرى ويتوقف حجم وثائقها على عدد من العوامل ومنها مثلاً طبيعة الموضوع المطروح والممارسة القانونية ذات الصلة.
    Ces exposés devraient s'articuler, dans la mesure appropriée, autour des quatre axes ciaprès: a) la nature du sujet par rapport à la fragmentation; b) l'acceptation et la raison d'être de la règle pertinente; c) l'application de la règle pertinente; d) conclusions, y compris éventuels projets de lignes directrices. UN وينبغي لهذه الموجزات أن تركز بقدر ما يكون ذلك مناسباً على المسائل الأربع التالية: (أ) طبيعة الموضوع من حيث صلتها بالتجزؤ؛ (ب) قبول ومبرر القاعدة ذات الصلة؛ (ج) تطبيق القاعدة ذات الصلة؛ (د) الاستنتاجات بما فيها مشروع المبادئ التوجيهية الممكنة.
    La Commission a rappelé qu'elle avait estimé, dès sa première session, que l'équilibre entre les négociations formelles et informelles devait être apprécié compte tenu de la nature du sujet concerné (A/72/16, par. 43, comme rapporté dans le document A/CN.9/774, par. 36; voir également A/CN.9/752, par. 35 et 37 à 40). UN واستذكرت اللجنة أنها رأت حتى في جلستها الأولى ضرورة تقييم التوازن بين المفاوضات الرسمية وغير الرسمية على ضوء طبيعة الموضوع المعني (A/7216، الفقرة 43، حسبما ذُكر في الوثيقة A/CN.9/774، الفقرة 36؛ انظر أيضاً الوثيقة A/CN.9/752، الفقرات 35 و37-40).
    Cet exposé définissait la nature du sujet par rapport à la fragmentation du droit international, en commençant par une brève description du jus cogens, des obligations erga omnes et de la nature des obligations visées à l'Article 103 de la Charte ainsi que leurs acceptation et raison d'être, notant que le droit international contemporain conférait à ces normes et obligations un caractère prioritaire. UN وتناول الموجز طبيعة الموضوع من حيث صلته بتجزؤ القانون الدولي، بدءاً بشرح موجز للقواعد الآمرة()، والالتزامات قِبَل الكافة() وطبيعة الالتزامات المتعلقة بالمادة 103 من الميثاق، فضلاً عن قبول هذه الالتزامات والأساس المنطقي لها، مع التنويه بأن القانون الدولي المعاصر يمنح هذه القواعد والالتزامات الأولوية على غيرها من القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد