ويكيبيديا

    "la nature du travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طبيعة العمل
        
    • طبيعة عمل
        
    • وطبيعة العمل
        
    • طابع العمل
        
    • لطبيعة العمل
        
    • ونوع العمل
        
    • العمل وطبيعته
        
    • خصائص العمل
        
    Les équipes peuvent être rotatives ou fixes et, dans ce cas, peuvent faire l'objet de variations résultant de la nature du travail fourni. UN وقد تكون هذه الأفرقة تناوبية أو ثابتة، ويمكن في هذه الحالة أن تكون موضع تغيرات ناتجة عن طبيعة العمل المؤدى.
    Tous postes, sauf exclusion particulière liée à la nature du travail UN جميع الوظائف، باستثناء ما هو مستبعد تحديدا بسبب طبيعة العمل
    La loi autorise des réserves dues à la nature du travail au moment de l'établissement de la relation de travail et lors de la détermination des devoirs. UN ويسمح قانون العمل المذكور بفرض قيود تمليها طبيعة العمل لدى إنشاء علاقة العمل ولدى تحديد الواجبات.
    Nous sommes tous d'accord pour dire que la nature du travail du Conseil de sécurité a radicalement changé depuis la fin de la guerre froide et avec l'accroissement de conflits à l'intérieur des États, qui ont des incidences sur la paix et la sécurité internationales. UN ونحن جميعا نتفق على أن طبيعة عمل مجلس الأمن تغيرت جذريا منذ انتهاء الحرب الباردة ومع زيادة الصراعات داخل الدول، مما يترك آثارا على السلم والأمن الدوليين.
    L'intérêt attaché à la mobilité tant interne qu'externe aux fonctions, professions, départements et lieux d'affectation variera en fonction des besoins opérationnels, de la nature du travail à accomplir et des possibilités de perfectionnement du personnel. UN وستتفاوت القيمة المعلقة على التنقل ضمن الوظائف والمهن والإدارات ومراكز العمل، وفيما بينها تبعا للاحتياجات التشغيلية وطبيعة العمل الذي يتعين أداؤه والفرص المتاحة لتطوير الموظفين.
    Le reclassement du poste de rédacteur de discours à P-3 a été proposé compte tenu de la nature du travail demandé. UN وتعكس إعادة التصنيف المقترحة لوظيفة كاتب الخطب الى الرتبة ف - ٣ طابع العمل الذي يؤديه.
    la nature du travail devrait être raisonnable et conforme aux normes internationales établies en la matière. UN وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية المقررة.
    la nature du travail devrait être raisonnable et conforme aux normes internationales établies en la matière. UN وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية المقررة.
    la nature du travail devrait être raisonnable et conforme aux normes internationales établies en la matière. UN وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية المقررة.
    la nature du travail devrait être raisonnable et conforme aux normes internationales établies en la matière. UN وينبغي أن تكون طبيعة العمل معقولة ومتمشية مع معايير العمل الدولية.
    En outre, la nature du travail à effectuer fait qu'il ne se prête pas toujours au traitement en ligne. UN كذلك، فإن طبيعة العمل المطلوب إنجازه تجعله لا يصلح دائما للتجهيز الإلكتروني.
    La durée dudit congé est fixée par la Loi en tenant compte de la nature du travail, de la santé de la mère et du bien-être de l'enfant et de la famille; UN ويحدد القانون مدة إجازة الأمومة مع مراعاة طبيعة العمل وصحة الأم ورفاه الطفل والأسرة؛
    Dans certains cas, il peut y avoir des facteurs exigeant le recrutement d'une personne appartenant à un sexe spécifique, par exemple en raison de la nature du travail. UN يمكن في بعض الحالات أن تكون هناك عوامل تتطلب استئجار شخص من جنس معين، كأن يكون ذلك بسبب طبيعة العمل.
    La situation en matière de sécurité au Liban reste instable et la nature du travail de la Commission continue d'en faire une cible potentielle. UN وما زالت الحالة الأمنية في لبنان غير مستقرة وما برحت طبيعة العمل الذي تقوم به اللجنة تجعلها هدفا محتملا للاعتداءات.
    Contribue à l'exécution d'instructions claires et concises sur des tâches limitées qui sont contrôlées soit par le biais d'un encadrement étroit soit par la nature du travail lui-même. UN يساهم في تنفيذ تعليمات واضحة ودقيقة بشأن مهام محدودة تراقب، إما عن طريق الإشراف المدقق، أو بحكم طبيعة العمل ذاته
    Se concentrer sur l'amélioration de la productivité de la main-d'oeuvre et de la consommation de main-d'oeuvre, la formation et le renforcement des capacités; les effets du progrès technique sur la nature du travail et sur la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles; UN التركيز على تحسين إنتاجية القوة العاملة واستيعابها وتدريبها وبناء قدراتها؛ وآثار التغير التكنولوجي في طبيعة العمل وفي السلامة والصحة المهنيتين؛
    43. En outre, le Comité est d'avis qu'il ne peut, compte tenu de la nature du travail de la Commission, se lancer dans le type d'enquête requis pour donner suite à la demande de l'Egypte. UN ٣٤- وباﻹضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن الشروع في نوع التحقيق اللازم للاستجابة إلى طلب مصر سيتعارض مع طبيعة عمل اللجنة.
    La délégation a exprimé l'avis que le barème des traitements fixé par la CFPI pouvait ne pas correspondre à la nature du travail et à l'indépendance des fonctions des juges. UN وأعرب الوفد أيضا عن رأي مفاده أن جداول المرتبات التي تضعها لجنة الخدمة المدنية الدولية قد لا تتناسب مع طبيعة عمل القضاة واستقلالية وظائفهم.
    Bien qu'au premier abord, certains éléments de la première partie du rapport puissent paraître avoir une teneur théorique, ils sont, à mon avis, indispensables pour comprendre le caractère fondamental et novateur du Tribunal et la nature du travail inédit que nous entreprenons. UN وقد تبدو بعض أقسام الجزء الأول من التقرير نظرية للوهلة الأولى، إلا أنها ضرورية في نظري من أجل تحقيق الفهم الكامل لخصائص وطبيعة العمل الجديد الذي نؤديه.
    Le reclassement du poste de rédacteur de discours à P-3 a été proposé compte tenu de la nature du travail demandé. UN وتعكس إعادة التصنيف المقترحة لوظيفة كاتب الخطب الى الرتبة ف - ٣ طابع العمل الذي يؤديه.
    la nature du travail devrait être raisonnable et conforme aux normes internationales établies en la matière. UN وينبغي لطبيعة العمل أن تكون معقولة ومتفقة مع معايير العمل الدولية الراسخة.
    Pour fixer ce salaire, on considérera avant tout le coût de la vie, la nature du travail, les différents systèmes de rémunération, les différentes zones de production et d'autres critères semblables. UN وعند تحديد هذا اﻷجر، يولى الاهتمام بالدرجة اﻷولى الى تكاليف المعيشة ونوع العمل ونظم المكافأة المختلفة، ومناطق الانتاج المختلفة والمعايير المماثلة اﻷخرى.
    Une différenciation exigée manifestement et directement par le caractère ou la nature du travail n'est pas considérée comme une discrimination > > . UN ولا يُفسّر أي تفاضل تتطلبه خصائص العمل وطبيعته بصورة جلية ومباشرة على أنه تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد