ويكيبيديا

    "la neutralité permanente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحياد الدائم
        
    • للحياد الدائم
        
    • بالحياد الدائم
        
    au XXIe siècle, fondée sur la neutralité permanente et les principes de l'amour de la paix, du bon voisinage UN الإعلان المتعلق بالسياسة الخارجية لتركمانستان في القرن الحادي والعشرين القائمة على الحياد الدائم ومبادئ محبة السلم وحُسن الجوار والديمقراطية
    Aujourd’hui, outre nos riches gisements d’hydrocarbures et notre situation géopolitique, c’est notre cadre juridique qui attire les investisseurs étrangers et l’adoption d’une loi fondamentale sur la neutralité permanente crée encore des garanties supplémentaires. UN وباستثناء الرواسب الثرية من المواد الهيدروكربونية والامتداد الجيوبوليتيكي لتركمانستان، تستدعي اليوم المصالح الخارجية قاعدة تشريعية، تعززها ضمانات تكميلية بسن قانون دستوري ينص على الحياد الدائم.
    Cinquièmement, s'agissant des principes de la neutralité permanente et de l'indépendance, les pays de la région et la communauté internationale devront reconnaître la neutralité permanente de l'Afghanistan. UN خامسا، بالنسبة لمبدأ الحياد الدائم والاستقلال، ينبغي لبلدان المنطقة، والمجتمع الدولي أن يعترفوا بالحياد الدائم ﻷفغانستان.
    iii) Séminaire national sur le thème " Statut de la neutralité permanente du Turkménistan en droit international et respect des obligations qu'il a contractées en ce qui concerne la dimension humaine " ; UN ' ٣ ' عقد حلقة دراسية وطنية بعنوان " المركز القانوني الدولي للحياد الدائم وتنفيذ التزامات تركمانستان في ما يتعلق بالبعد اﻹنساني " ؛
    < < les traités créant et garantissant la neutralité permanente de la Suisse, de la Belgique ou du Luxembourg sont assurément politiques mais ils n'ont pas été abrogés par le déclenchement de la guerre parce qu'il est clair que leur objet était de créer un régime ou statut permanent > > . UN " المعاهدات المنشئة والضامنة للحياد الدائم لسويسرا أو بلجيكا أو لكسمبرغ تعد حتماً معاهدات سياسية غير أنها لم تلغ باندلاع الحرب لأنه من الواضح أن هدفها هو إنشاء نظام أو مركز دائم " ().
    L'option de la neutralité permanente, stipulée dans la Constitution, explique le fait que la République de Moldova ne participe pas et n'a pas l'intention de se joindre aux structures militaires de la Communauté d'États indépendants (CEI) ou autres organisations régionales. UN ويفسر خيار الحياد الدائم المنصوص عليـــــه في دستورنا سبب عدم مشاركة جمهورية مولدوفا في الهياكل العسكرية لكمنولث الدول المستقلة أو المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى وعدم اعتزامنا الانضمام إليها.
    La Loi constitutionnelle relative à la neutralité permanente du Turkménistan a été adoptée le 27 décembre 1995. UN وقد اعتمد القانون الدستوري بشأن الحياد الدائم لتركمانستان في 27 كانون الأول/ديسمبر 1995.
    Certains États ont expressément reconnu cette neutralité, d'autres n'y ont émis aucune objection. la neutralité permanente de l'Autriche est donc le résultat d'un acte unilatéral fondé sur une loi nationale et restera valide tant que cette loi sera en vigueur. UN وقد اعترفت بعض الدول صراحة بحياد النمسا، ولم تعترض الدول الأخرى على ذلك، ومن هنا فإن الحياد الدائم للنمسا نتج عن عمل انفرادي يقوم على أساس التشريع الوطني، ويظل هذا الوضع قائماً مادام التشريع الذي يستند إليه قائماً.
    Nous croyons à cet égard que la neutralité permanente du Turkménistan et les conséquences connexes de son statut juridique fournissent à la communauté des nations de bonnes occasions concrètes d'influer positivement sur le cours et la nature des processus en cours en Asie centrale et dans la région du bassin de la Caspienne. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن الحياد الدائم لتركمانستان والآثار ذات الصلة لمركزها القانوني يتيحان لمجتمع الدول فرصا عملية جيدة للتأثير بشكل إيجابي على مسار وطابع العمليات الجارية في وسط آسيا ومنطقة حوض بحر قزوين.
    Article 6 de la Loi constitutionnelle sur la neutralité permanente du Turkménistan (27 décembre 1995) UN المادة 6 من القانون الدستوري لتركمانستان بشأن الحياد الدائم لتركمانستان (27 كانون الأول/ديسمبر 1995)
    46. L'adoption de la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la neutralité permanente du Turkménistan, le 12 décembre 1995, a été un événement historique marquant pour l'État turkmène. UN 46- كان اعتماد الجمعية العامة في 12 كانون الأول/ديسمبر 1995 لقرار بشأن الحياد الدائم لتركمانستان بمثابة خطوة تاريخية هامة في حياة الدولة التركمانية.
    La présente session revêt une valeur particulière pour le Turkménistan, qui célèbre cette année le dixième anniversaire de l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 50/80 A, relative à la neutralité permanente du Turkménistan. UN إن لهذه الدورة قيمة خاصة لتركمانستان، التي تحتفل هذا العام بالذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ الجمعية العامة قرارها 50/80 ألف، بشأن الحياد الدائم لتركمانستان.
    Nous sommes en droit de nous enorgueillir du fait que c'est dans cette enceinte que la résolution 50/80[A] relative à la neutralité permanente du Turkménistan, a été adoptée le 12 décembre 1995, événement historique pour notre pays. UN ولنا كل الحق أن نعتز بحقيقة أنه داخل جدران هذه القاعة تم اعتماد القرار 50/80 (أ) بشأن الحياد الدائم لتركمانستان، المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1995، وكان ذاك حدثا تاريخيا بالنسبة لبلدنا.
    Plus de 10 ans se sont écoulés depuis l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution sur la neutralité permanente du Turkménistan, le 12 décembre 1995, et pendant toute cette période notre État a démontré en pratique qu'il était, depuis le jour où il a acquis son indépendance, épris de paix et guidé par des principes humanistes. UN ومنذ إصدار الجمعية العامة لقرارها بشأن الحياد الدائم لتركمانستان في 12 كانون الأول/ديسمبر عام 1995 والذي مضى عليه الآن أكثر من 10 أعوام، أظهرت دولتنا بالممارسة العملية الطبيعة الجوهرية للمبادئ الإنسانية المحبة للسلام التي تشكل الأساس لسياسة تركمانستان منذ حصولها على الاستقلال.
    3. D'appeler les États de la région et du monde qui ne l'auraient pas encore fait, à adhérer au protocole du Traité qui proclame la neutralité permanente du canal de Panama dans l'intention de préserver, à tout moment, dans des conditions de pleine et entière égalité, la sécurité et l'accès de celui-ci pour les navires de toutes nations, navigant à des fins pacifiques. UN ٣ - أن تناشد جميع دول المنطقة والعالم، التي لم تنضم بعد إلى بروتوكول المعاهدة التي أعلنت الحياد الدائم لقناة بنما، أن تفعل ذلك بغية أن تظل القناة، دائما، مأمونة ومفتوحة أمام الحركة السلمية للسفن التابعة لكافة الدول على قدم المساواة.
    Ainsi, comme le fait observer McNair, < < les traités créant et garantissant la neutralité permanente de la Suisse, de la Belgique ou du Luxembourg sont assurément politiques mais ils n'ont pas été abrogés par le déclenchement de la guerre parce qu'il est clair que leur objet était de créer un régime ou statut permanent. > > UN وهكذا يلاحظ ماكنير، أن ' ' ... المعاهدات المنشئة والضامنة للحياد الدائم لسويسرا ولكسمبرغ وبلجيكا تعد حتما معاهدات سياسية غير أنها لم تلغ باندلاع الحرب لأنه من الواضح أن موضوعها هو إنشاء نظام أو مركز دائم``.()
    Ainsi, comme le fait observer McNair, < < les traités créant et garantissant la neutralité permanente de la Suisse, de la Belgique ou du Luxembourg sont assurément politiques mais ils n'ont pas été abrogés par le déclenchement de la guerre parce qu'il est clair que leur objet était de créer un régime ou statut permanent > > . UN وهكذا يلاحظ ماكنير، أن " ... المعاهدات المنشئة والضامنة للحياد الدائم لسويسرا أو بلجيكا أو لكسمبرغ تعد حتماً معاهدات سياسية غير أنها لم تلغ باندلاع الحرب لأنه من الواضح أن موضوعها هو إنشاء نظام أو مركز دائم() " .
    Les parties, en tant qu'États y ayant adhéré, reconnaissent la validité du Traité concernant la neutralité permanente et le fonctionnement du canal de Panama, qui garantit à tout moment le passage pacifique et ininterrompu de navires de toutes les nations par le canal de Panama. UN وتقر اﻷطراف بسريان المعاهدة المتعلقة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها بصفتها دولا منضمة الى بروتوكول المعاهدة، مما يضمن العبور السلمي دون عوائق وفي جميع اﻷوقات لسفن جميع الدول عبر قناة بنما.
    Depuis cette tribune, nous réitérons notre invitation aux Membres de l'Organisation des Nations Unies à adhérer au Traité sur la neutralité permanente et le fonctionnement du Canal. UN وأود من فــوق هذه المنصة أن أكرر الدعوة لجميع الــدول اﻷعضاء فــي اﻷمم المتحدة أن تنضم إلى المعاهدة الخاصة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد