ويكيبيديا

    "la nomination de femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعيين النساء
        
    • تعيين المرأة
        
    • تعيين نساء
        
    • في ترشيح نساء
        
    • بتعيين النساء
        
    • بتعيين نساء
        
    • بتعيين المرأة
        
    • لتسمية نساء
        
    • في تعيينات النساء
        
    • المرأة وتعيينها
        
    • وتعيين النساء
        
    • وتعيين نساء
        
    On s'emploie toutefois à encourager la nomination de femmes dans les postes élevés. UN ومع ذلك، اتخذت تدابير لتشجيع تعيين النساء في مناصب عليا.
    Non rémunérés Outre les efforts de chaque département ministériel, des mesures sont prises au niveau du Gouvernement pour améliorer la nomination de femmes dans des organes publics. UN والى جانب الجهود التي تبذلها آحاد اﻹدارات لزيادة أعداد النساء ثمة تدابير تتخذ في قطاعات الحكومة لدعم تعيين النساء في الهيئات العامة.
    la nomination de femmes à la magistrature démontre qu'il est possible d'adapter la législation aux circonstances. UN ويبين تعيين المرأة في القضاء أنه في اﻹمكان تكييف التشريع مع الظروف.
    Par ailleurs, on entreprend une étude dans le but de vérifier si la nomination de femmes pour enseigner les matières techniques attirerait un plus grand nombre d'étudiantes. UN وبالاضافة إلى ذلك، تجرى الآن دراسة لمعرفة ما إذا كان تعيين المرأة لتدريس المواضيع التقنية سيجتذب المزيد من الطالبات.
    Des appels ont également été lancés par l'Office et l'Union des administrations locales concernant la nomination de femmes à des postes de responsabilité dans les établissements municipaux. UN وكانت ثمة نداءات أيضا من جانب الهيئة واتحاد السلطات المحلية بهدف تعيين نساء في المناصب الرفيعة بالمؤسسات البلدية.
    Les Parties sont invitées à envisager activement la nomination de femmes au poste à pourvoir. UN والأطراف مدعوة إلى النظر بصورة فعلية في ترشيح نساء لهذا المنصب الانتخابي.
    À ce propos, on pourrait adopter un système de quotas concernant la nomination de femmes au Conseil des ministres, au Parlement et aux fonctions de direction dans les îles. UN وفي هذا الصدد، قالت إنه يمكن اعتماد نظام للحصص يقضي بتعيين النساء في الحكومة والبرلمان والمناصب القيادية في الجزر.
    Il a salué la nomination de femmes à des postes de haut niveau au sein du Gouvernement. UN وأشادت بتعيين نساء في مناصب حكومية عليا.
    L'application du principe de la discrimination positive pour ce qui est de la nomination de femmes dans les missions à l'étranger est une question que le mouvement féminin a mis sur le tapis à plusieurs reprises. UN ومبدأ العمل اﻹيجابي في تعيين النساء لخدمة البعثات الخارجية قضية تثير غضب الحركة النسائية.
    Sachant que, de mémoire d'homme, vous êtes la première femme à présider la Commission, votre succès sera un argument en faveur de la nomination de femmes à des postes de direction. UN وبوصفكم المرأة الأولى في ذاكرة الأحياء التي ترأس اللجنة، فإن نجاحكم يشكل حجة لاستمرار تعيين النساء في مراكز القيادة.
    Le Congrès a réussi à relever le niveau de conscience politique des femmes et à encourager la nomination de femmes à de hautes fonctions. UN ونجح المؤتمر الوطني لنساء سيراليون في الارتقاء بمستوى الوعي السياسي للمرأة وشجع على تعيين النساء في المناصب العليا.
    Elle a collaboré avec le Gouvernement pour la nomination de femmes dans des commissions et comités consultatifs. UN وعملت مع الحكومة على تعيين النساء في المجالس واللجان الاستشارية.
    En outre, des attitudes et des idées hostiles à la nomination de femmes aux postes de commandement continuent, entre autres facteurs, à faire obstacle à la participation des femmes dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك فالمفاهيم المتعلقة بالمواقف والثقافة التي تقاوم تعيين المرأة في المراكز القيادية العامة ما زالت، ضمن تحديات أخرى، تعمل ضد المرأة في هذه الساحة.
    Ce serait bon de commencer par la nomination de femmes au Conseil d'État. UN يوفر تعيين المرأة في مجلس الدولة نقطة انطلاق جيدة.
    L'organisation encourage la nomination de femmes aux fonctions de juges et leur promotion au sein des systèmes judiciaires. UN وتشجع المنظمة تعيين المرأة في القضاء وترقيتها في النظم القضائية.
    Pour le Liechtenstein, la nomination de femmes aux postes de représentant spécial du Secrétaire général s’impose. UN أما ليختنشتاين فتعتبر تعيين نساء كممثلات خاصات لﻷمين العام أمرا مستصوبا إلى حد بعيد.
    La promotion de la femme au Sénégal se reflète dans la nomination de femmes à des postes importants de responsabilités dans le nouveau gouvernement. UN 81 - وقد انعكس النهوض بالمرأة في السنغال في تعيين نساء في المناصب الرفيعة المستوى في الحكومة الجديدة.
    Les Parties sont invitées à envisager activement la nomination de femmes aux postes à pourvoir par élection. UN وتُدعى الأطراف إلى النظر على نحو فعلي في ترشيح نساء لشغل المناصب الانتخابية.
    Les Parties sont invitées à garder à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager activement la nomination de femmes aux postes à pourvoir par élection. UN وتدعى الأطراف إلى مراعاة المقرر 36/م أ-7 والنظر جدياً في ترشيح نساء لشغل المناصب الانتخابية.
    Se référant au décret présidentiel de 1995 qui prévoit la nomination de femmes dans les organes du pouvoir exécutif au poste de chef adjoint de l'administration, elle demande si le poste de chef de l'administration est réservé aux hommes. UN وفي ضوء المرسوم الرئاسي الذي يسمح بتعيين النساء " نائبات " للمديرين تساءلت إذا كان منصب المدير محفوظا للرجال فقط.
    La Commission se félicite également de la nomination de femmes à des postes de ministre et salue la nomination, pour la première fois, d'une femme au poste de gouverneur de province, qui a eu lieu dans la province de Bamyan. UN وترحب اللجنة أيضاً بتعيين نساء في مناصب وزارية وتحيي تعيين أول امرأة في تاريخ البلد حاكماً لولاية باميان.
    - En établissant une Commission de l'équité en matière d'emploi en vue d'influencer la nomination de femmes conformément aux cibles d'équité en matière d'emploi; UN - إنشاء لجنة للمساواة في العمل للاهتمام بتعيين المرأة امتثالاً لأهداف المساواة في العمل؛
    Les Parties sont invitées à tenir compte de la décision 36/CP.7 et à envisager activement la nomination de femmes aux postes à pourvoir par élection dans tout organe créé en vertu de la Convention ou du Protocole de Kyoto. UN والأطراف مدعوة إلى تذكر المقرر 36/م أ-7 وإلى إيلاء اهتمام فعال لتسمية نساء للمناصب الانتخابية في أي هيئة منشأة بموجب الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Dans les conseils et comités consultatifs pour lesquels les autorités locales ont fixé des objectifs, la proportion de femmes était de 25,9 pour cent au 1er avril 2005, ce qui reflète une augmentation constante de la nomination de femmes. UN 126 - وكانت نسبة الإناث في المجالس واللجان الاستشارية التي وضعت لها الحكومات معدلات مستهدفة، 25.9 في المائة في 1 نيسان/أبريل 2005 مما يدل على زيادة مطردة في تعيينات النساء.
    Cette mesure a permis d'observer une hausse du recrutement et de la nomination de femmes à des postes d'encadrement; ainsi UN ولوحظت الإنجازات التالية المحققة بفضل هذا التدبير في توظيف المرأة وتعيينها في مناصب قيادية:
    À l'avenir, les organismes d'État accorderont une plus grande attention à la formation et à la nomination de femmes dans le service diplomatique. UN وسوف تركز وكالات الدولة مستقبلا بدرجة أكبر على تدريب وتعيين النساء في السلك الدبلوماسي.
    La libération des prisonniers politiques, la rédaction d'une charte des droits du citoyen, la nomination d'un assistant spécial aux affaires des minorités et la nomination de femmes à des postes de responsabilité sont autant de facteurs dont il convient de prendre note. UN وأضاف أن الإفراج عن السجناء السياسيين، وصياغة مشروع قانون عن حقوق المواطنين، وتعيين مساعد خاص لشؤون الأقليات، وتعيين نساء في مراكز السلطة كلها عوامل ينبغي وضعها في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد