C'est en 1968 que ce forum a connu son apogée avec le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. | UN | وكان عام 1968 هو العام الذي بلغ فيه هذا المحفل ذروته بإقرار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Soulignant qu'il est important de présenter périodiquement des rapports pour promouvoir la confiance dans le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, | UN | وإذ تؤكد أهمية تقديم التقارير الدورية في تعزيز الثقة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، |
La progression continue et irréversible de la réduction des arsenaux nucléaires est un préalable indispensable à l'avancement de la nonprolifération des armes nucléaires. | UN | ومن الشروط الأساسية اللازمة لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية تحقيق تقدم مستمر لا رجعة فيه في تخفيض الأسلحة النووية. |
L'adhésion du Japon au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP) en 1976 a été une importante décision en matière de sécurité. | UN | لقد شكل انضمام اليابان إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1976 قراراً هاماً على الصعيد الأمني. |
Nombre de pays modifieraient leur position en ce qui concerne le désarmement nucléaire. Le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires pâtirait de cette évolution. | UN | وقد تتغير مواقف الكثير من البلدان بشأن نزع السلاح النووي؛ وهذه التطورات ستعود بالوبال على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Elle doit aborder de front le grave problème des violations des régimes et traités concernant la nonprolifération des armes de destruction massive. | UN | وعليه أن يواجه بقوة المشكلة الخطيرة المتمثلة في انتهاكات نظم ومعاهدات عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Le traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP) fait obstacle à la prolifération des armes nucléaires et constitue le véritable fondement du désarmement nucléaire. | UN | وتعد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حاجزاً يحول دون انتشار الأسلحة النووية، وهي، حقيقةً، الأساسُ لنزع السلاح النووي. |
L'instance qui a précédé la Conférence avait produit la Convention sur les armes biologiques ou à toxines et le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. | UN | وكانت الهيئة السابقة للمؤتمر قد توصلت إلى اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
la nonprolifération des missiles pourrait être un nouveau champ d'action pour la Conférence. | UN | وقد يكون أحد الاهتمامات الجديدة الأخرى لمؤتمر نزع السلاح، في رأينا، موضوع عدم انتشار القذائف. |
Plusieurs cadres ont été proposés: la Conférence du désarmement, le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP), ou une conférence consacrée spécifiquement au désarmement nucléaire. | UN | وتمّ اقتراح العديد من المحافل: مؤتمر نزع السلاح، أو معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أو في إطار مؤتمر محدد لنزع السلاح. |
L'adoption de cet instrument a représenté la phase la plus active de l'action de l'Organisation des Nations Unies visant à résoudre la question de la nonprolifération des armes de destruction massive. | UN | فقد شكّل اعتماد هذا الصك أكثر المراحل نشاطاً لاشتراك الأمم المتحدة في معالجة مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Cette instance attache traditionnellement une importance considérable aux questions relatives à la nonprolifération des armes de destruction massive. | UN | ويولي هذا المحفل عادة أهمية كبيرة لقضايا عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Les garanties de sécurité sont l'une des deux questions les plus cruciales qui aient été soulevées depuis l'ouverture des négociations relatives au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | إن ضمانات الأمن هي إحدى أهم مسألتين من بين المسائل القائمة منذ بداية المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il avait été reconnu que la sécurité de l'espace constituait une question de sécurité mondiale clef, au même titre que la nonprolifération des armes de destruction massive et la lutte contre le terrorisme. | UN | وأُشير إلى الأمن الفضائي بوصفه قضية أمنية عالمية رئيسية، إلى جانب عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب. |
Sixièmement, comme chacun le sait, le cycle d'examen du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, actuellement en cours, est sur le point de se terminer. | UN | سادساً، وكما يدرك الجميع، فإن دورة الاستعراض الراهنة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على وشك أن تبلغ نهايتها. |
Je voudrais aujourd'hui m'arrêter sur le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وأود التركيز اليوم على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En conséquence, les garanties de sécurité doivent, elles aussi, être données dans le cadre ou dans le contexte du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. | UN | ولذلك يجب منح ضمانات الأمن أيضاً في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أو كجزءٍ منها. |
La République islamique d'Iran, partie au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, est en droit d'utiliser cette énergie à des fins pacifiques. | UN | ولبلده، باعتباره طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، حق مشروع في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Le Canada a appelé Israël à adhérer au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP) en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. | UN | وقد أهابت كندا بإسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
Nul ne peut nier l'existence d'une relation étroite entre ce qui se passe au sein de la Conférence du désarmement et ce qu'il advient du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. | UN | لا يمكن لأحد أن ينكر الصلة المتينة جداً بين ما يجري داخل مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous sommes prêts à entamer des consultations les plus larges possible sur toute la gamme des questions liées à la nonprolifération des missiles, avec tous les pays intéressés. | UN | ونحن على استعداد لإجراء أوسع مشاورات ممكنة مع جميع البلدان المهتمة حول كامل طائفة القضايا المرتبطة بعدم انتشار الصواريخ. |