L'ouverture immédiate de négociations sur un tel traité constitue la prochaine étape essentielle dans la voie conduisant au désarmement et à la nonprolifération nucléaires. | UN | ويشكل البدء الفوري لمفاوضات وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة الأساسية التالية في عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Toute décision, y compris la mise au point de systèmes de défense antimissile, qui pourrait avoir des effets préjudiciables sur le désarmement et la nonprolifération nucléaires, concerne la communauté internationale. | UN | وأي إجراء من هذا القبيل، بما في ذلك تطوير شبكات دفاع صاروخية، ممّا يؤثر تأثيراً سلبياً على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي هو إجراء يثير قلق المجتمع الدولي. |
Cette absence de progrès compromet l'avenir du désarmement et de la nonprolifération nucléaires et il est à craindre qu'elle ait des conséquences néfastes pour le régime du TNP. | UN | وإن وعدم إحراز تقدم في هذا المجال إنما يقلل من التيقن من مستقبل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
La Chine a toujours appuyé l'idée de négocier et de conclure un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles et pense que la conclusion d'un tel traité aurait une grande importance pour le désarmement et la nonprolifération nucléaires. | UN | وكانت الصين دائماً تؤيد فكرة التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرام هذه المعاهدة وهي تؤمن بأن إبرام هذه المعاهدة من شأنه أن يكون ذي دلالة كبرى في تشجيع نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Importance et intérêt d'un tel traité pour le désarmement et la nonprolifération nucléaires | UN | أهمية وملاءمة المعاهدة في سياق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين |
Cette question est très importante dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération nucléaires et c'est aussi l'une des principales questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. | UN | ويكتسي توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أهمية كبيرة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين فهي أيضاً إحدى أهم القضايا المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Cette initiative constituerait une contribution importante au désarmement et à la nonprolifération nucléaires; | UN | وهذا من شأنه أن يمثل مساهمة ذات شأن في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
En effet, les parties se sont engagées à traduire dans les faits plusieurs principes et objectifs concrets axés sur le désarmement et la nonprolifération nucléaires. | UN | فقد التزمت الأطراف بالسعي إلى تحقيق العديد من المبادئ والأهداف المحددة التي من شأنها تعزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Ceci étant dit, nous appelons tous les États qui souhaitent promouvoir le désarmement et la nonprolifération nucléaires à faire d'un traité visant les matières fissiles leur priorité absolue. | UN | وإذ نضع هذه الأمور في اعتبارنا، فإننا ندعو جميع الدول الراغبة في المضي قدماً بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي إلى أن تضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في صدارة أولوياتها. |
Il demeure incompréhensible que la Conférence du désarmement ne puisse pas avancer de manière décisive et significative dans le domaine crucial de la limitation des armements nucléaires, du désarmement et de la nonprolifération nucléaires. | UN | ولا يزال من غير المفهوم كيف أن مؤتمر نزع السلاح لا يستطيع إحراز تقدم حاسم وملحوظ في مجال حساس للحد من الأسلحة النووية، ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Le document final adopté à la Conférence d'examen de 2000 a fait clairement apparaître que tous les États parties au TNP sont réellement attachés à la réalisation du désarmement et de la nonprolifération nucléaires. | UN | وقد برهنت الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بوضوح على أن جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة ملتزمة التزاماً جاداً بتحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Nous regrettons aussi l'absence de tout résultat notable à la Conférence d'examen du TNP de 2005 ainsi que l'incapacité dans laquelle l'Assemblée générale a été, au Sommet mondial de 2005, de parvenir à un accord sur les questions relatives au désarmement et à la nonprolifération nucléaires. | UN | كما نأسف لعدم تحقيق مؤتمر عام 2005 الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أي نتيجة ملموسة، وكذا عجز الجمعية العامة، في مؤتمر قمتها العالمية لعام 2005، عن التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
a) L'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération devrait insister sur le rôle non négligeable que le Traité joue dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération nucléaires. | UN | (أ) إن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ينبغي أن يعالج على النحو الواجب الدور الهام الذي تلعبه معاهدة عدم الانتشار في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Dans la résolution 62/25 adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 2007 sur proposition de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, l'Assemblée a réaffirmé que le désarmement et la nonprolifération nucléaires sont des processus qui se renforcent mutuellement et pour lesquels il est urgent que des progrès irréversibles soient accomplis sur les deux fronts. | UN | وأكد مجدداً القرار المقدم من ائتلاف البرنامج الجديد إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2007 (62/25) أن نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتان تدعم كل منهما الأخرى وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين. |
L'objectif de cette réunion sera une nouvelle fois de mettre en évidence l'intérêt d'un tel traité comme prochaine étape urgente sur la voie du désarmement et de la nonprolifération nucléaires. | UN | والغرض من تلك الجلسة غير الرسمية المفتوحة العضوية هو النظر من جديد في قيمة تلك المعاهدة بوصف ذلك الخطوة الثانية العاجلة باتجاه نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Nous saisissons cette occasion pour engager les États considérés à revenir sur leur position et à appuyer cette initiative, ce qui marquerait un progrès majeur dans la voie de la réalisation du désarmement et de la nonprolifération nucléaires. | UN | نغتنم هذه الفرصة لدعوة هذه الدول إلى مراجعة موقفها ودعم هذه المبادرة لأن إخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية يشكل خطوة كبيرة على طريق نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
Deuxièmement, l'Égypte a toujours été favorable à l'ouverture de négociations sur un traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles, à titre de première étape dans l'exécution d'un programme graduel de désarmement nucléaire. Cela participe d'un engagement ferme et constant de l'Égypte en faveur du désarmement et de la nonprolifération nucléaires à l'échelle mondiale. | UN | ثانياً، لقد كانت مصر تؤيد على الدوام بدء التفاوض حول معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية كخطوة أولى ضمن برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي، انطلاقاً من تأييد مصر الراسخ والمستمر لقضية نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي على المستوى العالمي. |
Deuxièmement, l'Égypte a toujours soutenu l'ouverture de négociations sur un traité sur les matières fissiles comme la première étape d'un programme progressif de désarmement, car l'Égypte a toujours été fortement en faveur du désarmement et de la nonprolifération nucléaires. | UN | ثانياً، لقد أيدت مصر على الدوام بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية كخطوة أولى ضمن برنامج مرحلي لنزع السلاح انطلاقا من تأييد مصر الراسخ والمستمر لقضية نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
Le consensus sur le désarmement et la nonprolifération nucléaires a faibli. | UN | فقد دب الضعف في توافق الآراء الذي كان يشكل مصدر الدعم لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Le désarment et la nonprolifération nucléaires sont deux aspects d'un même problème, qui devraient être abordés simultanément, et non pas consécutivement. | UN | إن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره وجهان لعملة واحدة. وينبغي العمل على تحقيقهما معاً بشكل متزامن لا بشكل متسلسل. |