ويكيبيديا

    "la normalisation de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطبيع
        
    • بتطبيع
        
    Les participants sont parvenus à la conclusion qu'il fallait assurer la normalisation de l'espace aérien en définissant des voies de circulation à travers l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. UN ووافق مؤتمر القمة على ضرورة تطبيع المجال الجوي من خلال تحديد توافق المسارات العابرة للمجال الجوي في البوسنة والهرسك.
    Ce processus représente un pas important sur la voie de la normalisation de l'aviation civile. UN وتعد هذه العملية خطوة رئيسية في اتجاه تطبيع الطيران المدني.
    Le principal problème en suspens concernait la normalisation de l'administration d'État dans toutes les régions contrôlées par l'UNITA. UN وقد تمثلت المهمة الرئيسية القائمة في تطبيع إدارة الدولة في جميع المناطق الخاضعة لسيطرة اليونيتا.
    Surtout, le retrait de Gaza doit être opéré de façon qui permette la normalisation de l'économie palestinienne. UN والأهم من ذلك أن الانسحاب من غزة يجب أن يتم بطريقة تفضي إلى تطبيع وضع الاقتصاد الفلسطيني.
    Dans le même temps, les activités humanitaires demeurent suspendues ou entravées dans plusieurs localités en raison des tensions causées par la normalisation de l'administration de l'État. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت اﻷنشطة اﻹنسانية معلقة أو معرقلة في عدة مواقع بسبب حالات التوتر فيما يتصل بتطبيع اﻹدارة الحكومية.
    En reportant la normalisation de l'environnement politique, le Gouvernement a arrêté le développement du pays et empêché l'exploitation de son riche potentiel. UN وبإرجاء تطبيع البيئة السياسية، تعرقل الحكومة تنمية البلد وتحول دون استغلال إمكاناته الغنية.
    Les étudiants albanais ont repris les cours, processus qui comporte la normalisation de l'enseignement au Kosovo—Metohija. UN واستؤنفــت عملية تعليم الطلبة اﻷلبان التي تنطوي على تطبيع التعليم في كوسوفو وميتوهيا.
    la normalisation de l'administration de l'État dans les provinces pourrait nécessiter des dépenses publiques supplémentaires. UN وقد يستلزم تطبيع اﻹدارة الحكومية في المقاطعات انفاقا حكوميا اضافيا.
    Des spécialistes des questions politiques continueraient d'être affectés dans toutes les provinces pour vérifier la normalisation de l'administration de l'État, participer aux mécanismes locaux de règlement des conflits et fournir leurs bons offices. UN وسيواصل موظفو الشؤون السياسية التمركز في جميع المقاطعات للتحقق من تطبيع اﻹدارة الحكومية، والمشاركة في اﻵليات المحلية لتسوية المنازعات وعرض المساعي الحميدة.
    La reprise des cours à l'Institut d'études albanaises de l'Université de Priština est un pas de plus en avant vers la normalisation de l'éducation offerte à la minorité nationale albanaise du Kosovo-Metohija; UN ويمثل استئناف العمل في معهد الدراسات اﻷلبانية في جامعة بريشتينا خطوة هامة أخرى نحو تطبيع مسألة التعليم بالنسبة لﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهييا؛
    145. Aviation civile : Le contrôle de l'espace aérien supérieur est à l'heure actuelle la question la plus pressante dans l'optique de la normalisation de l'aviation civile. UN ١٤٥ - الطيران المدني: تعد مراقبة المجال الجوي حاليا أشد المسائل إلحاحا في مجال تطبيع الطيران المدني.
    2. Que la normalisation de l'administration de l'État sur tout le territoire national, conformément au Protocole de Lusaka, sera considérée comme achevée. UN ٢ - تعتبر أن عملية تطبيع إدارة الدولة لكامل اﻹقليم الوطني طبقا لشروط بروتوكول لوساكا قد تمت.
    Cette pratique n'a cessé que grâce aux pressions exercées par mon bureau, mais cela marque un progrès important vers la normalisation de l'économie de la Bosnie-Herzégovine et la création d'un espace économique unique. UN ويمثل إنهاء هذه الممارسة، وهو أمر لم يتحقق إلا بعد ضغوط مستمرة مارسها مكتبي، تقدما هاما صوب تطبيع الاقتصاد في البوسنة والهرسك وإنشاء حيز اقتصادي وحيد.
    L'éducation de la jeune génération est l'une des questions existentielles les plus importantes. J'invite donc le Groupe des 3 + 3 à appliquer immédiatement l'Accord sur la normalisation de l'enseignement. UN إن تعليم النشء من أهم قضايا وجودنا، ولذلك أدعو مجموعة ٣ + ٣ إلى الشروع فورا في تنفيذ اتفاق تطبيع التعليم.
    Un mémorandum d'accord sur la normalisation de l'éducation dans la province autonome a été conclu récemment. UN وقد تم مؤخرا التوصل إلى إبرام مذكرة تفاهم بشأن تطبيع التعليم في محافظة كوسوفو وميتوهيا المستقلة ذاتيا، قوبلت بالثناء على نطاق العالم، حتى في ألبانيا.
    Durant la période examinée, le nombre de personnes déplacées ayant regagné leur région d'origine a été faible en raison de l'insécurité et des retards enregistrés dans la normalisation de l'administration de l'État. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عاد عدد قليل من اﻷشخاص المشردين داخليا إلى مناطقهم اﻷصلية بسبب انعدام اﻷمن والتأخر في تطبيع إدارة الدولة.
    La Division serait notamment chargée de contrôler la normalisation de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays, d'offrir ses bons offices et sa médiation aux niveaux provincial et local et de participer aux organes officiels créés à cet effet. UN وستتولى الشعبة ضمن مهام أخرى مراقبة تطبيع اﻹدارة الحكومية في جميع أنحاء البلد، والاضطلاع بالمساعي الحميدة والوساطة على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي والاشتراك في اﻷجهزة الرسمية المنشأة لهذا الغرض.
    Il a en outre promis de soumettre à l'ONU des propositions concernant la reprise de la normalisation de l'administration de l'État et d'écrire au Président dos Santos au sujet de la réunion longtemps différée qu'ils devaient tenir. UN ووعد كذلك بأن يقدم إلى اﻷمم المتحدة مقترحات عن استئناف تطبيع إدارة الدولة، وأن يبعث برسالة إلى الرئيس دوس سانتوس فيما يتعلق باجتماعهما الذي طال انتظاره.
    C'est pourquoi, afin de pouvoir appliquer les dispositions du Protocole relatives à la normalisation de l'administration de l'État sur tout le territoire national, dans le respect de la Constitution et des principes consacrés par le Protocole de Lusaka, le Gouvernement et l'UNITA UN وهكذا، بالنظر إلى حاجة كل من الحكومة ويونيتا إلى الامتثال لشروطه فيما يتعلق بتطبيع إدارة الدولة لكامل اﻹقليم الوطني. مع الاحترام الواجب للدستور والمبادئ المكرسة في بروتوكول لوساكا،
    De ce fait, de très fortes pressions ont continué de s'exercer pendant toute l'année sur les dépenses publiques liées à la consolidation du processus de paix et de réconciliation nationale, en particulier celles portant sur la normalisation de l'administration de l'État et la réfection des routes, des ponts et des bâtiments publics; ces pressions devraient se maintenir en 1998. UN ولهذا، فـإن الضغـوط المفروضة على اﻹنفاق الحكومي المرتبط بتوطيد أركان عملية السلام والمصالحة الوطنية، ولا سيما الضغوط المتصلة بتطبيع اﻹدارة الحكومية وإصلاح الطرق والجسور والمباني الحكومية، ظلت ضغوطا عالية جدا طيلة عام ١٩٩٧، ومن المتوقع أن تظل كذلك في عام ١٩٩٨.
    50. Il est actuellement possible aux parties d'accélérer la normalisation de l'administration de l'État et d'encourager le processus grâce à une campagne intensive de sensibilisation du public, et il est impératif qu'elles le fassent. UN ٥٠ - ومن الممكن حاليا - ومن اللازم بالفعل - أن يقوم اﻷطراف بالتعجيل بتطبيع إدارة الدولة وتشجيع العملية عن طريق القيام بحملة مكثفة لتوعية الجماهير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد