ويكيبيديا

    "la norme coutumière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القاعدة العرفية
        
    • للقاعدة العرفية
        
    110. S'agissant du rapport de la norme coutumière avec d'autres sources de droit, il semble utile de concentrer l'analyse sur les principes généraux du droit tant cette source demeure parfois indéterminée. UN 110- وفيما يخص العلاقة بين القاعدة العرفية ومصادر القانون الأخرى، يبدو من المفيد التركيز على المبادئ العامة للقانون في ضوء المدى الذي يمكن أن يظل فيه هذا المصدر غير محدد.
    La Commission a en effet considéré que bien qu'elle ne puisse porter aucune atteinte immédiate et directe aux droits et obligations coutumiers concernés, une réserve pouvait constituer un élément susceptible d'exercer une influence sur l'évolution ou la disparition de la norme coutumière en cause en tant que manifestation de l'opinio juris. UN وقد رأت اللجنة في الواقع أن التحفظ، وإن كان لا يمكن أن يخل إخلالاً آنياً ومباشراً بالحقوق والالتزامات العرفية المعنية، يمكن أن يشكل عنصراً قد يمارس تأثيراً على تطور أو اختفاء القاعدة العرفية المعنية باعتبارها تعبيراً عن آراء الفقهاء.
    Elle ne peut pas délier son auteur du respect de la norme coutumière, si elle est en vigueur à son égard, indépendamment du traité. UN فهو لا يعفي صاحبه من احترام القاعدة العرفية إذا ما كانت سارية إزاءه، بصرف النظر عن المعاهدة().
    Néanmoins, la réserve ne porte aucunement atteinte au caractère obligatoire de la norme coutumière en tant que telle. UN ومع ذلك، فإن التحفظ لا يمس على الإطلاق بالطابع الملزم للقاعدة العرفية في حد ذاتها.
    Néanmoins, la réserve ne porte nulle atteinte par elle-même au caractère obligatoire de la norme coutumière en tant que telle. UN ومع ذلك، فإن التحفظ لا يخل على الإطلاق بالطابع الملزم للقاعدة العرفية بوصفها هذا.
    À cet égard, il faut particulièrement mettre l'accent sur le verbe " affirme " : les États contractants n'ont pas créé de précédent mais se sont appuyés sur la définition existante du crime, afin de traduire la norme coutumière opposable erga omnes en norme conventionnelle. UN وفي هذا الصدد، يلزم لفت الانتباه لتعبير " أكدت " ، فالدول المشاركة لم تأت بسابقة، ولكنها استمدت التأييد اللازم من مفهوم الجريمة القائم بالفعل، وذلك من أجل تحويل القاعدة العرفية التي تتعلق بالجميع إلى قاعدة تقليدية.
    L'article 10, premier paragraphe, de la Constitution ne mentionne pas le droit des traités internationaux, mais il est indéniable que ledit article oblige les instances législatives à adapter le système juridique interne au droit international conventionnel du fait qu'il insère dans le droit italien la norme coutumière pacta sunt servanda. UN لا تشير الفقرة 1 من المادة 10 من الدستور إلى القانون الدولي للمعاهدات. لكن لا ريب أن المادة المذكورة تلزم الهيئات التشريعية بتكييف النظام القانوني المحلي مع القانون الدولي التقليدي، لأنها تدرج في القانون الإيطالي القاعدة العرفية: " العقد شريعة المتعاقدين " .
    Le fait de modifier ou d'exclure l'application d'une disposition conventionnelle qui reflète une règle coutumière peut donc bel et bien produire ses effets dans le cadre des relations conventionnelles; elle ne porte cependant aucunement atteinte à l'existence et au caractère obligatoire de la norme coutumière en tant que telle. UN 376 - وتغيير أو استبعاد تطبيق حكم تعاهدي يعبر عن قاعدة عرفية يمكن بالتالي أن ينتج آثاره فعلا في إطار العلاقات التعاهدية؛ غير أنه لا يمس بأي حال من الأحوال بوجود القاعدة العرفية وطابعها الملزم في حد ذاته.
    2) Le fait de modifier ou d'exclure l'application d'une disposition conventionnelle qui reflète une règle coutumière peut donc bel et bien produire ses effets dans le cadre des relations conventionnelles; elle ne porte cependant aucunement atteinte à l'existence et au caractère obligatoire de la norme coutumière en tant que telle. UN 2) وتعديل أو استبعاد تطبيق حكم تعاهدي يعبر عن قاعدة عرفية هو أمر يمكن بالتالي أن ينتج آثاره فعلاً في إطار العلاقات التعاهدية؛ غير أنه لا يخل بأي حال من الأحوال بوجود القاعدة العرفية بوصفها هذا وبطابعها الملزم.
    Certes, entre l'auteur de la réserve et les parties contractantes à l'égard desquelles la réserve est établie, la réserve produit son effet < < normal > > prévu par le paragraphe 1 de l'article 21 en créant, entre ces parties, un système normatif spécifique qui est susceptible de déroger à la norme coutumière concernée dans le cadre du traité UN ففي الواقع، ينشئ التحفظ بين صاحبه والأطراف المتعاقدة التي أبدي التحفظ إزاءها، أثره " الطبيعي " المنصوص عليه بالفقرة 1 من المادة 21 بإحداث نظام معياري محدد، بين هذه الأطراف، من شأنه أن يحيد عن القاعدة العرفية المعنية في إطار المعاهدة() - كأن يفرض مثلا التزامات أقل صرامة.
    Néanmoins, la réserve ne porte nulle atteinte par elle-même au caractère obligatoire de la norme coutumière en tant que telle. UN غير أن التحفظ في حد ذاته لا يخل مطلقاً بالطابع الإلزامي للقاعدة العرفية بصفتها هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد