La Mission des États-Unis tient également à préciser, par la même occasion, pourquoi la note datée du 18 septembre 1998 a été distribuée à la dernière minute. | UN | وترغب أيضا بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة في أن تغتنم هذه الفرصة لكي تفسر أسباب توزيع المذكرة المؤرخة ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ في اللحظة اﻷخيرة. |
Le présent rapport a été établi conformément aux directives qui figurent dans la note datée du 16 mars 2006, adressée au Représentant permanent de la Suède auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أعد هذا القرار وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في المذكرة المؤرخة 16 آذار/مارس 2006 الموجهة إلى الممثل الدائم للسويد لدى الأمم المتحدة. |
J'ai l'honneur de me référer à la note datée du 3 juillet 2007, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de la République arabe syrienne (A/61/963-S/2007/406) concernant le citoyen syrien Bashar Soleiman Ahmad Makat. | UN | أكتب إليكم بشأن المذكرة المؤرخة 3 تموز/يوليه 2007 الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية (A/61/963-S/2007/406) فيما يتعلق بالمواطن السوري بشر سليمان أحمد المقت. |
La Mission permanente de la République de Bulgarie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'ONU et, se référant à la note datée du 15 mai 1996 que ce dernier lui a adressée, a l'honneur de l'informer de ce qui suit : | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية بلغاريا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وباﻹشارة الى مذكرته المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦، يشرفها أن تقدم المعلومات التالية: |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer la position de la République arabe syrienne exposée dans la note datée du 9 février 1998 qu'elle a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1998/111). | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد موقف الجمهورية العربية السورية المبين في مذكرتها المؤرخة 9 شباط/فبراير 1998 (S/1998/111) الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de me référer à la note datée du 27 mars 2008, dans laquelle il était demandé des informations sur l'application de la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بالإشارة إلى المذكرة المؤرخة 27 آذار/مارس 2008، التي طُلب فيها تقديم معلومات بشأن تطبيق قرار مجلس الأمن 1803 (2008). |
Me référant à la note, datée du 1er novembre 2006, du Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006), j'ai l'honneur de porter ce qui suit à la connaissance du Comité. | UN | بالإشارة إلى المذكرة المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الصادرة عن رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006)، أتشرف بإطلاع اللجنة على ما يلي. |
En ce qui concerne l'incident signalé dans la note datée du 10 avril 2006 par la Mission permanente d'observation du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies, survenu le 19 janvier 2005, les autorités chypriotes n'ont pas reçu de plainte de la part du représentant du Saint-Siège à Chypre à ce jour. > > | UN | وفيما يتعلق بالحادثة التي أشارت المذكرة المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2006 الموجهة من بعثة المراقب الدائم للكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة إلى وقوعها في 19 كانون الثاني/يناير 2005، فإن السلطات القبرصية لم تسجل ورود أي شكوى من الممثل البابوي في قبرص في ذلك اليوم``. |
Le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran et, se référant à la note datée du 28 janvier 1997 que le Ministre des affaires étrangères des Émirats arabes unis a adressée à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi, a l'honneur de lui faire savoir ce qui suit. | UN | تهدي وزارة الخارجية في جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها الى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران، وتتشرف، باﻹشارة الى المذكرة المؤرخة ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ الموجهة من وزارة الخارجية في اﻹمارات العربية المتحدة الى سفارة جمهورية إيران اﻹسلامية في أبو ظبي أن تفيد بما يلي: |
Comme suite à la note datée du 1er décembre 2010 par laquelle le Gouvernement colombien a fait part de ses vues au sujet de la proposition susmentionnée, je tiens à vous informer que, compte tenu d'éléments complémentaires dûment appréciés, mon gouvernement a décidé de retirer cette note. La Vice-Ministre des relations extérieures, Chargée de fonctions auprès de la Ministre des relations extérieures | UN | وفي هذا الصدد وبالإشارة إلى المذكرة المؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 2011 التي عبرت فيها حكومة كولومبيا عن رأيها في المقترح المذكور الداعي إلى تعديل الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، اسمحوا لي أن أبلغكم بأنه، نظرا لاعتبارات إضافية، قيِّمت حسب الأصول، تقرر حكومتي سحب المذكرة المذكورة. |
Ayant examiné la note datée du 30 mai 1991 que le Secrétaire général a présentée comme suite au paragraphe 13 de son rapport du 2 mai 1991 (S/22559) et qui figure en annexe à sa lettre du 30 mai 1991 au Président du Conseil de sécurité (S/22661), | UN | " وقد نظر في المذكرة المؤرخة ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١ المقدمة من اﻷمين العام وفقا للفقرة ١٣ من تقريره المؤرخ ٢ أيار/مايو ١٩٩١(S/22559) المرفق برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن (S/22661)، |
La Mission permanente du Costa Rica auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint la note datée du 22 août 2008 consacrée au programme < < pétrole contre nourriture > > , question que le Conseil de sécurité est en train d'examiner (voir annexe). | UN | تهدي البعثة الدائمة لكوستاريكا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة وتتشرف بأن تحيل إليه المذكرة المؤرخة 22 آب/أغسطس 2008 التي تتناول موضوع برنامج النفط مقابل الغذاء المعروض على مجلس الأمن (انظر المرفق). |
La Mission permanente de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité et, se référant à la note datée du 5 mai 2004, a l'honneur de lui faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement de la République arabe syrienne concernant l'application de la résolution 1533 (2004) du Conseil de sécurité et notamment ses paragraphes 1, 9 et 12 (voir annexe). | UN | تهدي البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة، وتتشرف، إشارة إلى المذكرة المؤرخة 5 أيار/مايو 2004، بأن تحيل طيه رد حكومة الجمهورية العربية السورية على القرار 1533 (2004)، وخاصة على الفقرات 1 و 9 و 12 من القرار (انظر المرفق). |
En réponse à la note datée du 17 décembre 2004, la Mission permanente du Guatemala auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur d'informer le Comité des mesures adoptées par le Guatemala pour donner suite aux dispositions de la résolution 1572 (2004). | UN | تهدي البعثة الدائمة لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها لرئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عمــــلا بالقرار 1572 (2004). وردّا على المذكرة المؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، أتشرف بإبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها غواتيمالا وفاءً بالالتزامات الواردة في القرار 1572 (2004). |
La Mission permanente du Mexique auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) et a l'honneur de se référer à la note, datée du 15 novembre 2005, concernant les tableaux où est résumée et complétée l'information qu'a fournie le Gouvernement mexicain. | UN | تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540(2004)، وتتشرف بالإشارة إلى المذكرة المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 ذات الصلة بالمصفوفة التي تلخص المعلومات المقدمة من حكومة المكسيك وتضيف إليها. |
15. Le Président appelle l'attention sur la note datée du 3 août 2010 émanant du Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales (Référence: DSPD-00721), qui contient les noms des ONG qui demandent à être accréditées auprès de la Conférence. | UN | 15 - الرئيس: وجه النظر إلى المذكرة المؤرخة 3 آب/أغسطس 2010 والموجهة من الأمين العام المساعد للتنمية الاقتصادية (المرجع: DSPD-00721)، التي تتضمن أسماء المنظمات غير الحكومية التي طلبت اعتمادها في المؤتمر. |
La Mission permanente de la Colombie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) et se réfère à la note datée du 27 février 2013. | UN | تهدي البعثة الدائمة لكولومبيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، وتشير إلى مذكرته المؤرخة 27 شباط/ فبراير 2013. |
La Mission permanente de la Finlande auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'ONU et a l'honneur de se référer à la note datée du 15 mai 1996, que le Secrétaire général lui a adressée concernant l'application de la résolution 1054 (1996) du Conseil de sécurité. | UN | تهدي البعثة الدائمة لفنلندا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف باﻹشارة إلى مذكرته المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦ بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ١٠٥٤ )١٩٩٦(، وتود أن تقدم المعلومات التالية: |
La Mission permanente de la République de Corée auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006) et, se référant à la note datée du 29 juin 2009 du Président du Comité, a l'honneur de lui transmettre le rapport de la République de Corée sur les mesures qu'elle a prises pour appliquer la résolution 1874 (2009) (voir annexe). | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية كوريا لدى الأمم المتحدة تحياتها لرئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006)، وبالإشارة إلى مذكرته المؤرخة 29 حزيران/ يونيه 2009، تتشرف بأن تحيل تقرير جمهورية كوريا عن الخطوات التي اتخذتها بغية تنفيذ القرار 1874 (2009) (انظر المرفق). |
1. Le Gouvernement nicaraguayen confirme les engagements qu'il a pris envers l'Organisation des Nations Unies dans la note datée du 29 avril 1992 qu'il a adressée au Secrétaire général sur la question de l'application de la résolution 748 (1992) (S/23873). | UN | ١ - تؤكد حكومة نيكاراغوا مجددا الالتزامات التي أبرمتها مع اﻷمم المتحدة في مذكرتها المؤرخة ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٢ الموجهة الى اﻷمين العام بمناسبة تنفيذ القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( )S/23873(. |
La Mission permanente de l'Argentine auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité et a l'honneur d'appeler son attention sur la note datée du 5 mai 2004, relative aux mesures qui avaient été prises en vue d'appliquer strictement l'embargo sur les livraisons d'armes imposé par la résolution 1493 (2003). | UN | تهدي البعثة الدائمة للأرجنتين لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة وتتشرف بالإشارة إلى مذكرتها المؤرخة 5 أيار/مايو 2004 بشأن التدابير التي اتخذتها من أجل الامتثال بصورة فعالة لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493 (2003). |