ويكيبيديا

    "la notification du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإخطار المقدم من
        
    • الإخطار المقدَّم من
        
    • إخطار من
        
    • اﻹخطار عن
        
    • الاحتجاج باﻹخطار المقدم من
        
    • على الإخطار
        
    • تاريخ الإخطار
        
    Dans l'ensemble, le groupe de travail spécial avait conclu que la notification du Canada remplissait tous les critères de l'Annexe II. UN ومجمل القول، فقد خلص فريق العمل إلى أن الإخطار المقدم من كندا يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني.
    Dans l'ensemble, le groupe de travail spécial avait conclu que la notification du Canada remplissait tous les critères de l'Annexe II. UN ومجمل القول، فقد خلص فريق العمل إلى أن الإخطار المقدم من كندا يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني.
    Il a également souligné que la notification du Bénin ne contenait pas de pièces justificatives établissant un lien entre la déclaration du Comité National d'Agrément et de Contrôle, les évaluations des risques et l'arrêté interministériel portant interdiction de l'endosulfan au Bénin. UN وقال أيضاً إن الإخطار المقدم من بنن لا يتضمن وثائق داعمة توضح العلاقة بين بيان اللجنة الوطنية للاعتماد والرقابة، وتقييمات المخاطر، ومرسوم حظر الإندوسلفان في بنن.
    Présentant ce sous-point, la représentante du Secrétariat a rappelé que le Comité avait examiné la notification du Canada à sa deuxième réunion et conclu que celle-ci satisfaisait aux critères de l'Annexe II de la Convention. UN وعند تقديم هذا البند الفرعي أشارت ممثلة الأمانة إلى أن اللجنة كانت قد استعرضت الإخطار المقدَّم من كندا في اجتماعها الثاني وخلصت إلى أن الإخطار يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    Il était également saisi de la notification du Canada qu'il avait examinée à sa deuxième réunion et pour laquelle il avait préparé la justification de sa décision selon laquelle ladite notification était conforme aux prescriptions de la Convention. UN وكان معروضاً أمامها أيضاً إخطار من كندا كانت قد استعرضته في اجتماعها الثاني، وأعدت بشأنه سنداً منطقياً لمقررها بأن الإخطار يستوفي متطلبات الاتفاقية.
    Voir plus loin, dans la partie B, la notification du retrait de cette réserve. UN ** انظر اﻹخطار عن سحب هذا التحفظ في الجزء باء أدناه.
    Le Comité considère que la notification du Gouverneur général en date du 7 août 1997, tendant à imposer unilatéralement un calendrier pour l’examen des communications par le Comité au titre du Protocole facultatif, ne saurait être invoquée pour justifier une quelconque mesure qui s’écarterait du Pacte, du Protocole facultatif ou de demandes de mesures conservatoires de protection formulées par le Comité. UN ٧٩ - وترى اللجنة أنه لا يجوز الاحتجاج باﻹخطار المقدم من الحاكم العام في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٧ الذي يفرض من جانب واحد جداول زمنية لنظر اللجنة في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري كمبرر ﻷي تدبير يحيد عن العهد، أو البروتوكول الاختياري، أو لطلبات اللجنة المتعلقة بتدابير الحماية المؤقتة.
    Plusieurs autres membres ont estimé que le Comité ne devrait pas réexaminer des notifications qui avaient déjà été acceptées comme répondant aux critères visés à l'Annexe II et que par conséquent il ne devrait pas réexaminer la notification du Canada mais plutôt se pencher sur la notification actuellement à l'examen. UN وقال عدّة أعضاء آخرين إنّه ينبغي للجنة ألا تعاود النظر في الإخطارات التي تبيّن أنّها تستوفي معايير المرفق الثاني وألاّ تعاود بذلك النظر في الإخطار الوارد من كندا وأن تركّز على الإخطار قيد النظر.
    Mme Maillefer a indiqué que la notification du Canada concernait une interdiction de la fabrication, l'utilisation, la vente ou l'importation des polychloronaphtalènes en tant que produits chimiques à usage industriel. UN 40- قالت السيدة ميلفير إن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بحظر صنع النفثالينات المتعددة الكلور، واستخدامها، وبيعها، أو استيرادها كمادة كيميائية صناعية.
    Mme Maillefer a précisé que la notification du Japon concernait une interdiction de la fabrication, l'importation, la vente et l'utilisation des polychloronaphtalènes en tant que produits chimiques à usage industriel au Japon. UN 42- قالت السيدة ميلفير إن الإخطار المقدم من اليابان يتعلق بحظر صنع، واستيراد، وبيع، واستخدام النفثالينات المتعددة الكلور بوصفها مادة كيميائية صناعية.
    Après ce compte rendu, une observatrice a déclaré que son pays reconnaissait que la notification du Canada remplissait les critères de l'Annexe II à la Convention. UN 67- وبعد هذا العرض، قالت ممثلة لبلد مراقب إن بلدها يوافق على أن الإخطار المقدم من كندا يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    65. Le Comité a décidé que, les critères de l'Annexe II, paragraphe b), n'ayant pas été réunis la notification du Malawi n'avait pas rempli tous les critères de l'Annexe II de la Convention. UN 65 - واتفقت اللجنة على أنه بما أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني لم تستوف فإن الإخطار المقدم من ملاوي لا يفي بجميع المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    65. Le Comité a décidé que, les critères de l'Annexe II, paragraphe b), n'ayant pas été réunis la notification du Malawi n'avait pas rempli tous les critères de l'Annexe II de la Convention. UN 65 - واتفقت اللجنة على أنه بما أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني لم تستوف فإن الإخطار المقدم من ملاوي لا يفي بجميع المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    S'agissant de l'Annexe II de la Convention, elle a précisé que la notification du Pérou expliquait que la mesure de réglementation avait été prise pour protéger l'environnement. Le critère énoncé au paragraphe a) de l'Annexe II était donc rempli. UN 50 - وفيما يتعلق بالمرفق الثاني للاتفاقية، قالت إن الإخطار المقدم من بيرو يوضح أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية البيئة، مما يستوفي المعيار الوارد في الفقرة (أ) من المرفق الثاني.
    S'agissant de l'Annexe II à la Convention, elle a indiqué que la notification du Canada expliquait que la mesure de réglementation avait été prise pour protéger l'environnement. Le critère énoncé au paragraphe a) de l'Annexe II était donc rempli. UN 64- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني للاتفاقية، قالت إن الإخطار المقدم من كندا شرح أن الإجراء التنظيمي قد أُتخذ لحماية البيئة؛ ولذلك فقد تم استيفاء المعيار الوارد في الفقرة (أ) من المرفق الثاني.
    Le 16 mai 2003, la Cour fédérale a fait droit à la demande de révision judiciaire de la décision du RRT, au motif que ce dernier n'avait pas remis à l'auteur copie de la notification du Secrétaire du Département concernant la portée de l'information donnée par le Gouvernement chinois. UN وفي 16 أيار/مايو 2003، وافقت المحكمة الاتحادية على طلب المراجعة القضائية لقرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين، بحجة أن هذه المحكمة لم تعط صاحبة البلاغ نسخة من الإخطار المقدم من أمين الإدارة فيما يتعلق بأهمية المعلومات المقدمة من الحكومة الصينية.
    Notant que les informations additionnelles fournies par le Japon précisaient que la mesure de réglementation finale avait été prise avant que les données de surveillance ne soient disponibles, le Comité a conclu que la notification du Japon ne répondait pas au critère b) iii). UN 51 - وأوضحت اللجنة لدى إحاطتها المعلومات الإضافية المقدمة من اليابان أن الإجراء التنظيمي النهائي المبلغ قد اتخذ قبل توافر بيانات الرصد، وأكدت أن الإخطار المقدم من اليابان لم يستوف المعيار (ب) ' 3`.
    En bref, le groupe de travail spécial avait conclu que, puisque les critères énoncés au paragraphe b) n'étaient pas remplis, la notification du Japon ne remplissait pas les critères de l'Annexe II. UN وباختصار، خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار المقدَّم من اليابان لا يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني، نظراً لعدم استيفائه المعايير الواردة في الفقرة (ب).
    Il était également saisi de la notification du Canada qu'il avait examinée à sa deuxième réunion et pour laquelle il avait préparé la justification de sa décision selon laquelle ladite notification était conforme aux prescriptions de la Convention. UN وكان معروضاً أمامها أيضاً إخطار من كندا كانت قد استعرضته في اجتماعها الثاني، وأعدت بشأنه سنداً منطقياً لمقررها بأن الإخطار يستوفي متطلبات الاتفاقية.
    Jusqu'à nouvel ordre, la Convention ne sera pas applicable au Groënland et dans les Iles Féroé Voir ci-après, dans la partie B, la notification du retrait de cette déclaration. UN اعلان لن تنطبق الاتفاقية في جزيرتي غرينلاند وفارو إلى حين اشعار آخر*. * انظر اﻹخطار عن سحب هذا الاعلان في الجزء باء أدناه.
    11. Le Comité considère que la notification du Gouverneur général en date du 7 août 1997, tendant à imposer unilatéralement un calendrier pour l'examen des communications par le Comité au titre du Protocole facultatif, ne saurait être invoquée pour justifier une quelconque mesure qui s'écarterait du Pacte, du Protocole facultatif ou de demandes de mesures conservatoires de protection formulées par le Comité. UN ١١- وترى اللجنة أنه لا يجوز الاحتجاج باﻹخطار المقدم من الحاكم العام في ٧ آب/أغسطس ٧٩٩١ الذي يفرض من جانب واحد جداول زمنية لنظر اللجنة في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري كمبرر ﻷي تدبير يحيد عن العهد، أو البروتوكول الاختياري، أو لطلبات اللجنة المتعلقة بتدابير الحماية المؤقتة.
    Or, l'État partie explique que par un arrêté du Ministre de l'intérieur du 19 octobre 2001, soit deux mois seulement après la notification du jugement, la reconstitution de carrière de l'auteur a été effectuée dans le sens préconisé par le tribunal. UN وفي المقابل، تبين الدولة الطرف أنه قد أعيد، بمقتضى قرار صادر عن وزارة الداخلية في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أي بعد مرور شهرين فقط على الإخطار بالحكم، تقييم الحياة المهنية لصاحب البلاغ في ضوء التوجيهات الصادرة عن المحكمة.
    Ledit mandat devait prendre effet le 1er juillet 2009, mais du fait du report de la procédure de notification, les nouveaux membres du Comité prendront leurs fonctions à la date de la notification du Conseil à sa session de fond. UN لكن نظرا لإرجاء عملية الإخطار إلى ما بعد الدورة التنظيمية المستأنفة، ستبدأ فترة عمل الأعضاء المعينين الجدد في تاريخ الإخطار الموجه إلى المجلس في دورته الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد