ويكيبيديا

    "la notion d'autodétermination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفهوم تقرير المصير
        
    • فكرة تقرير المصير
        
    la notion d'autodétermination n'est d'aucune utilité lorsqu'il s'agit de résoudre les problèmes qui se posent du fait de la pluriethnicité. UN إن مفهوم تقرير المصير لم يعد مفيدا في حل مشاكل الدول المتعددة اﻷعـــــراق.
    Il a relevé les déclarations selon lesquelles la notion d'autodétermination respectait l'intégrité territoriale des États. UN وأخذ علماً بالتعبيرات المتعلقة بالاعتراف بأن مفهوم تقرير المصير يحترم السلامة الإقليمية للدول.
    Les auteurs de la communication ont relevé le manque de précision de la notion d'autodétermination et le fait que l'autodétermination était subordonnée à la nécessité de préserver la souveraineté de l'État. UN وقد أشارا إلى افتقار مفهوم تقرير المصير إلى الدقة، وخضوع تقرير المصير لضرورة الحفاظ على سيادة الدول.
    À cet égard, M. Carranza rappelle la position de sa délégation pour laquelle la notion d'autodétermination doit être l'un des fondements essentiels de la déclaration et est indispensable à la garantie des droits des populations autochtones. UN وأكد في هذا الصدد من جديد موقف وفده من أن مفهوم تقرير المصير ينبغي أن يكون دعامة أساسية في اﻹعلان وأنه ضروري لكفالة حقوق السكان اﻷصليين.
    Enfin, le Mexique définissait la notion d'autodétermination ainsi que la notion de peuple par rapport à sa législation et des instruments internationaux auxquels il était partie, en particulier la Convention No 169 de l'OIT sur les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. UN أما الركن الرابع فهو أن المكسيك يفهم فكرة تقرير المصير وفكرة الشعوب في نطاق أحكام تشريعاته وأحكام الصكوك الدولية التي هو طرف فيها، لا سيما اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    53. Le représentant du Brésil a noté que la notion d'autodétermination était en train d'évoluer pour s'adapter à un nouvel environnement. UN 53- وقال ممثل البرازيل إن مفهوم تقرير المصير مفهوم متغير ويتكيف مع الظروف الجديدة.
    Il a indiqué que la notion d'autodétermination, telle qu'elle figurait dans le projet, n'était pas équivalente au principe de l'autodétermination au plan international et n'impliquait pas le démembrement territorial des États. UN وذكر أن مفهوم تقرير المصير على النحو الوارد في المشروع لا يساوي مبدأ تقرير المصير على الصعيد الدولي ولا يعني ضمناً التجزئة الإقليمية للدول.
    la notion d'autodétermination appliquée à des peuples autochtones vivant dans des États démocratiques est actuellement examinée par le Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ويجري الآن النظر في مفهوم تقرير المصير المطبق على شعوب أصلية تعيش في دول ديمقراطية، وذلك بواسطة فريق العمل المكلف بوضع مشروع إعلان بخصوص حقوق الشعوب الأصلية.
    Nous nous félicitons donc que cette Déclaration sur les droits des peuples autochtones, qui vient d'être adoptée, contienne un certain nombre de dispositions qui constituent une étape importante dans la façon dont l'ONU traite de la notion d'autodétermination. UN وبالتالي، يسرنا أن الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي اعتمد للتو، يتضمن عددا من الأحكام التي تشكل خطوة جديدة في الطريقة التي تعالج بها الأمم المتحدة مفهوم تقرير المصير.
    Cependant, la notion d'autodétermination et l'établissement de mécanismes politiques, sociaux et économiques tels qu'ils figurent dans le projet de Déclaration sont contraires à la notion d'intégration des autochtones dans la société. UN وإن كان مفهوم تقرير المصير وإقرار الآليات السياسية والاجتماعية والاقتصادية الموضحة في مشروع الإعلان يتعارض مع فكرة إدماج الشعوب الأصلية في المجتمع.
    La communauté internationale devrait aussi rejeter énergiquement les tentatives répétées qui ont été faites d’élargir la notion d’autodétermination aux individus car une telle modification aurait des répercussions négatives considérables sur le respect des principes consacrés par la Charte. UN وذكرت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعترض بشدة على المحاولات المتكررة التي بُذلت للتوسع في مفهوم تقرير المصير بحيث يتضمن اﻷفراد، ﻷن هذا التغيير سيكون له أثر سلبي كبير على احترام المبادئ المقررة في الميثاق.
    79. D'un point de vue juridique, la notion d'autodétermination telle qu'elle figurait à l'alinéa a iv) posait quelque difficulté. UN 79- من وجهة نظر قانونية، يثير مفهوم تقرير المصير الوارد في الفقرة الفرعية (أ) `4` بعض الصعوبات.
    Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie < < interne > > . UN وأشار إلى حق الشعوب في تقرير مصيرها وإلى إطار إنهاء الاستعمار الذي تجلى فيه هذا الحق، فضلا عن مفهوم تقرير المصير " الداخلي " أو الاستقلال الذاتي.
    la notion d'autodétermination est étroitement liée à l'emploi du terme < < peuples > > . UN ويرتبط مفهوم تقرير المصير ارتباطاً وثيقاً باستعمال مصطلح " الشعوب " .
    Bien qu'ils figurent dans la Charte des Nations Unies, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la notion d'autodétermination et le mot " peuples " n'avaient pas été clairement définis en droit international. UN وعلى الرغم من إدراجه في ميثاق الأمم المتحدة والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن مفهوم تقرير المصير ومصطلح " الشعوب " لم يتم تعريفه بوضوح في القانون الدولي.
    40. la notion d'autodétermination vise essentiellement les peuples soumis à l'occupation ou à la domination étrangères; quant aux particuliers, ils ont le droit en tout temps de décider librement de leur statut politique et d'oeuvrer en vue de leur développement économique, social et culturel. UN ٤٠- وفي حين أن مفهوم تقرير المصير ينطبق أساساً على الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي أو السيطرة اﻷجنبية، فان اﻷفراد لهم حق دائم في العمل بحرية على تقرير وضعهم السياسي والسعي إلى تحقيق تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    312. La représentante de la Colombie a exprimé son accord avec la façon dont les articles 3 et 31 étaient formulés et en a appuyé le libellé actuel car ces articles précisaient bien le sens de la notion d'autodétermination telle qu'elle était appliquée actuellement en Colombie pour ce qui était de l'autonomie interne des peuples autochtones et de leur droit de s'administrer eux—mêmes et de disposer d'eux—mêmes. UN ٢١٣- ووافقت ممثلة كولومبيا على صياغة المادتين ٣ و١٣، وأيدت النص القائم ﻷن المادتين أوضحتا على نحوٍ وافٍ مفهوم تقرير المصير المطبﱠق في كولومبيا بالنسبة للاستقلال الداخلي للشعوب اﻷصلية وللحكم الذاتي ولتقرير المصير.
    La souveraineté, interprétée comme la source et le fondement de l'exercice d'une autorité suprême juridique sur des citoyens démocratiquement constitués en tant qu'État national, a été un sujet de préoccupation dans les résolutions de l'Assemblée générale de décembre 1960 qui clarifiaient la notion d'autodétermination dans le cadre du processus de décolonisation. UN والسيادة بوصفها مصدرا وأساسا لممارسة السلطة القانونية العليا على المواطنين المنضويين بصورة ديمقراطية تحت لواء الدولة الوطنية هي موضع اهتمام في الحلول التي طرحتها الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 1960. وفيها وضح مفهوم تقرير المصير في عملية إنهاء الاستعمار.
    Puis, croyant comprendre que toute mention de la notion d'autodétermination ne serait acceptable que dans le préambule, la délégation pakistanaise a proposé, en guise de compromis, d'y insérer les deux paragraphes suivants, tirés de la résolution 2649 (XXV) de l'Assemblée générale en date du 30 novembre 1970 : UN واستناداً إلى أن الاشارة إلى مفهوم تقرير المصير لن تكون مقبولة إلا في الديباجة، اقترح وفد باكستان إدراج الفقرتين التاليتين المستمدتين من قرار الجمعية العامة ٩٤٦٢ )د-٥٢( المؤرخ في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٧٩١، في الديباجة كحل توفيقي:
    M. Amor dit que la notion d'autodétermination est actuellement une question qui fait l'objet de discussions considérables au niveau international et qui semble avoir une signification particulière au Canada. UN 51- السيد أمور: قال أن فكرة تقرير المصير هي الآن مسألة موضع نقاش كبير، على الصعيد الدولي، ويبدو أن له مدلولاً خاصاً في كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد