ويكيبيديا

    "la notion de gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفهوم الإدارة
        
    • مفهوم إدارة
        
    • لمفهوم الإدارة
        
    • بمفهوم الإدارة
        
    • ومفهوم الإدارة
        
    la notion de gestion intégrée à l'échelle mondiale s'était ainsi imposée, de sorte que toutes les ressources consacrées au service des conférences avaient été inscrites à un même chapitre du budget. UN وقد ترسخ لاحقا مفهوم الإدارة الكلية المتكاملة، حيث جرى تجميع كل موارد خدمات المؤتمرات في باب واحد من أبواب الميزانية.
    Il devra prendre en compte la notion de gestion intégrée des frontières et les recommandations de la première Équipe. UN وينبغي أن يأخذ ذلك في الاعتبار مفهوم الإدارة المتكاملة للحدود والتوصيات الواردة في تقرير الفريق المستقل الأول.
    La notion de < < gestion > > ayant une pluralité de sens, son utilisation dans le cadre du projet d'articles méritait d'être expliquée. UN فبما أن مفهوم " الإدارة " يُستخدم بطرق شتى، فإن استخدامه في سياق مشروع المواد يتطلب الشرح.
    Pour passer de la notion de rendement soutenu à la notion de gestion forestière viable, il faut cesser de gérer la forêt pour gérer dorénavant des écosystèmes forestiers. UN ويتطلب التحول من مفهوم العائد المستمر إلى مفهوم الحراجة المستدامة تحولا مقابلا من مفهوم إدارة الغابات إلى مفهوم إدارة النظام اﻹيكولوجي للغابات.
    Évaluation de la notion de gestion intégrée de la flotte à l'échelle mondiale afin de répondre aux besoins des opérations de maintien de la paix dans le monde UN إجراء تقييم لمفهوم الإدارة المتكاملة للأسطول على الصعيد العالمي من أجل دعم تلبية احتياجات عمليات حفظ السلام في مجال الطيران على الصعيد العالمي
    Il s'agissait entre autres de la non-intégration des forêts dans les stratégies de réduction de la pauvreté et dans les plus vastes objectifs de développement national, et l'imprécision de la notion de gestion durable des forêts ainsi que la nature vague du potentiel des forêts dans le développement durable. UN وهي تشمل عدم إدماج الغابات في استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية الوطنية الأوسع نطاقا، وغياب الوضوح فيما يتعلق بمفهوم الإدارة المستدامة للغابات والفرص التي تتيحها الغابات في التنمية المستدامة.
    Le LOGOTRI est un moyen efficace d'introduire de nouvelles technologies dans les activités de formation et de recherche, notamment par des ateliers organisés sur Internet, et pour développer, dans les administrations locales, l'adhésion à la notion de gestion de la qualité. UN وتعد الشبكة بمثابة ركيزة فعالة لإدخال التكنولوجيات الجديدة في أنشطة التدريب والبحث() كالحلقات الدراسية على الشبكة الدولية ومفهوم الإدارة الكلية للنوعية في الحكومات المحلية.
    c) Énoncer plus clairement la notion de gestion durable des forêts; UN (ج) تحديد معالم مفهوم الإدارة المستدامة للغابات بشكل أوضح؛
    Il n'y a guère eu de progrès en ce qui concerne la notion de gestion intégrée de la frontière. UN 171- لم يشهد مفهوم الإدارة المتكاملة للحدود الكثير من التقدم.
    Au niveau de la direction des organismes, il existe une volonté déclarée d'améliorer la sécurité frontalière et un consensus sur les avantages que présentent les principes de la coordination et de la coopération ainsi que la notion de gestion intégrée de la frontière. UN وعلى مستوى إدارة الأجهزة، توجد إرادة معلنة بتحسين أمن الحدود، إضافة إلى توافق في الآراء بشأن إيجابيات مبدأي التنسيق والتعاون وبشأن مفهوم الإدارة المتكاملة للحدود.
    A. la notion de gestion axée sur les résultats dans le système des Nations Unies UN ألف - مفهوم الإدارة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة
    la notion de gestion durable des forêts, au niveau mondial et au niveau régional, intéresse au plus haut point les organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN 20 - حظي مفهوم الإدارة المستدامة للغابات بقدر لم يسبق له مثيل من الاهتمام على المستويات العالمية والمحلية من قبل المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    À court et à moyen terme, ses activités seront coordonnées avec celles du centre de contrôle intégré des transports et des mouvements dont la création est proposée, en vue de concrétiser la notion de gestion de la flotte à l'échelle mondiale et répondre ainsi, par l'exploitation de la flotte de l'ONU, aux besoins stratégiques du Département en matière de transport aérien. UN وفي الأجلين القصير والمتوسط، سيواصل المركز التنسيق مع مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات المقترح إقامته في إنجاز مفهوم الإدارة المتكاملة العالمية للأسطول دعما لمتطلبات الطيران الاستراتيجية التي تقتضيها على الصعيد العالمي إدارة الدعم الميداني بالنسبة لأسطول الأمم المتحدة.
    Il note toutefois que si le cadre logique du sous-programme 2 < < Planification et coordination des services de conférence > > renvoie bien expressément à la notion de gestion mondiale intégrée, le projet de budget ne donne en revanche aucune idée des économies réalisées ou attendues du fait de sa mise en œuvre. UN على أن اللجنة تلاحظ أنه في حين يشير الإطار المنطقي للبرنامج الفرعي 2، التخطيط لخدمات المؤتمرات وتنسيقها، إشارة صريحة إلى مفهوم الإدارة الكلية المتكاملة، فإن وثيقة الميزانية لا تتضمن أي معلومات بشأن الوفورات المالية التي تحققت أو التي يتوقع تحقيقها نتيجة تنفيذه.
    En fait, l'approche écosystémique du milieu marin est un développement de la notion de gestion intégrée, déjà largement adoptée pour les zones marines et côtières. UN 117- وفي الواقع، تنطلق عملية وضع نُهج النظم الإيكولوجية في السياق البحري من مفهوم الإدارة المتكاملة المستعمل فعلا على نطاق واسع في إدارة المناطق البحرية والساحلية.
    la notion de gestion des migrations recouvre désormais une vaste gamme d'initiatives visant à combattre non seulement les conséquences mais également les causes des mouvements de réfugiés et des flux migratoires. UN وقد جاء أيضا مفهوم إدارة الهجرة لكي يشمل مجموعة كبيرة من المبادرات التي تسعى إلى معالجة ليس فقط اﻵثار المترتبة على تنقلات اللاجئين والمهاجرين ولكن أيضا أسبابها.
    la notion de gestion des risques sociaux a acquis une notoriété particulière, à la fois en tant que moyen de protéger les moyens de subsistance de base des populations les plus vulnérables, ou de ceux qui vivent dans la pauvreté chronique, et de favoriser l'adoption de méthodes plus efficaces de gestion des risques pour faire face aux chocs économiques et à d'autres perturbations graves. UN واكتسب مفهوم إدارة المخاطر الاجتماعية أهمية خاصة، باعتباره وسيلة لحماية سبل العيش الأساسية لأضعف الفئات، أو الذين يعيشون في فقر مزمن، وتشجيع تحسين إدارة المخاطرة في مواجهة الصدمات الاقتصادية وغيرها.
    La Réunion consultative sur la coopération régionale dans le domaine des catastrophes naturelles, organisée au Népal, a permis de faire plus largement connaître la notion de gestion des risques de catastrophe, qui constitue un élément essentiel de la planification aussi bien des mesures de préparation préalable que d'atténuation a posteriori. UN وقد استخدم الاجتماع الاستشاري المعني بالتعاون الإقليمي في مجال الكوارث الطبيعية المنعقد في نيبال لنشر مفهوم إدارة مخاطر الكوارث، وهو أحد المفاهيم الرئيسية في التخطيط للتأهب للكوارث والتخفيف من حدتها.
    Si des progrès ont été enregistrés, de nouvelles mesures sont actuellement mises au point et révisées afin de mettre en œuvre la notion de gestion durable des forêts de manière efficace. UN بينما تم إحراز تقدم في هذا المجال، يوضع ويُنَقَّح المزيد من التدابير من أجل التنفيذ الفعال لمفهوم الإدارة المستدامة للغابات.
    Le Comité consultatif a indiqué à diverses reprises qu'il soutenait pleinement la notion de gestion intégrée à l'échelle mondiale comme outil d'optimisation des ressources et d'amélioration de la qualité globale des services de conférence. UN 33 - وأضاف أنه، في عدد من المناسبات، أعربت اللجنة الاستشارية عن كامل دعمها لمفهوم الإدارة الكلية المتكاملة، باعتبارها وسيلة للوصول إلى الحد الأقصى من الاستخدام الكفؤ للموارد ولتحسين النوعية العامة لخدمات المؤتمرات.
    Durant le cycle budgétaire 2013, le Bureau renforcera le suivi et la communication de l'information concernant le budget sous l'angle des programmes et étendra la responsabilisation de la Mission en fournissant des conseils stratégiques sur la notion de gestion axée sur les résultats. UN وخلال دورة الميزانية لعام 2013، سيعزز المكتب الرصد والإبلاغ بشأن الجوانب البرنامجية للميزانية وسيوسع نطاق مساءلة البعثة من خلال تقديم التوجيه الاستراتيجي المتعلق بمفهوم الإدارة القائمة على النتائج.
    des matières Le cadre de développement durable du Conseil international et la notion de gestion responsable des matières offrent une plateforme politique dynamique qui reconnaît les propriétés et caractéristiques spécifiques des minéraux et des métaux ainsi que le rôle majeur qu'ils jouent dans la société. UN 39 - يوفر إطار التنمية المستدامة الذي وضعه المجلس الدولي للتعدين والفلزات ومفهوم الإدارة الرشيدة للمواد، منهاجا سياسيا قويا يعترف بالخصائص والمواصفات المحددة للمعادن والفلزات كما يعترف بالدور الهام الذي تؤديه في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد