Toutefois, il faut comprendre clairement que la notion de responsabilité de protéger n'a pas été adoptée par l'Assemblée générale. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يكون مفهوما بوضوح أن مفهوم المسؤولية عن الحماية لم يعتمد من قبل الجمعية العامة. |
C'est pour cette raison que la Nouvelle-Zélande a vigoureusement appuyé la notion de responsabilité de protéger. | UN | لذلك أيدت نيوزيلندا بقوة مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
Nous tenons à souligner que la notion de responsabilité de protéger fait encore l'objet d'un débat entre les États Membres. | UN | ونود أن نؤكد أن مفهوم المسؤولية عن الحماية لا يزال قيد المناقشة من جانب الدول الأعضاء. |
Plus généralement, l'avènement d'une justice pénale internationale a eu une incidence positive sur le développement de la notion de responsabilité de protéger. | UN | وبشكل أعم، لقد أثر ظهور نظام العدالة الجنائية الدولية بشكل إيجابي على تطور مفهوم مسؤولية الحماية. |
L'UE attache aussi une grande importance à la promotion de la notion de responsabilité de protéger. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لتعزيز مفهوم مسؤولية الحماية. |
En conséquence, la notion de < < responsabilité de protéger > > devrait s'appliquer aux situations de catastrophe. | UN | وبالتالي، ينبغي أن ينطبق مفهوم " المسؤولية عن توفير الحماية " في حالات الكوارث. |
la notion de responsabilité de protéger est une variante sophistiquée de l'intervention humanitaire, qui a déjà fait l'objet d'un rejet de la part de cette instance. | UN | إن مفهوم المسؤولية عن الحماية شكل مختلف دقيق من أشكال التدخل الإنساني، وقد رُفض في هذا المنتدى من قبل. |
À l'époque, les États Membres de l'ONU se sont mis d'accord sur un seul point, à savoir la nécessité de continuer d'évaluer et d'examiner la notion de responsabilité de protéger. | UN | وفي نفس الوقت، اتفقت الدول الأعضاء على نقطة واحدة فقط، هي ضرورة مواصلة تقييم ومعالجة مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
Premièrement, nous sommes-nous bien acquittés de notre engagement à protéger les civils? L'ONU a sensiblement précisé sa définition de la notion de responsabilité de protéger. | UN | أولا، كيف وفينا بالتزامنا بحماية المدنيين؟ لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في تطوير مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
Il a déjà été prouvé qu'il était possible d'utiliser la notion de responsabilité de protéger à mauvais escient. | UN | لقد ظهر بالفعل احتمال استغلال مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
D'autres ont estimé que la notion de < < responsabilité de protéger > > prêtait à controverse et devrait être dissociée de la responsabilité de prévenir. | UN | واعتبر آخرون أن مفهوم المسؤولية عن الحماية مثير للجدل، وأنه ينبغي فصله عن مفهوم المسؤولية عن المنع. |
Il a été souligné qu'il n'y avait pas d'accord au sein de l'Assemblée sur la notion de responsabilité de protéger. | UN | وجرى التأكيد على أنه لا يوجد اتفاق في الجمعية بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
Il a été souligné qu'il n'y avait pas d'accord au sein de l'Assemblée sur la notion de responsabilité de protéger. | UN | وجرى التأكيد على أنه لا يوجد اتفاق في الجمعية بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
La délégation chinoise est de l'avis du Rapporteur spécial que la notion de responsabilité de protéger ne s'applique pas aux secours en cas de catastrophe. | UN | وقال إن وفده يتفق أيضا مع رأي المقرر الخاص بأن مفهوم المسؤولية عن الحماية لا ينطبق على الإغاثة من الكوارث. |
De plus, elle appuie la décision de la Commission selon laquelle la notion de responsabilité de protéger ne doit pas s'étendre à la protection des personnes en cas de catastrophe. | UN | وأضافت أنه يؤيد قرار اللجنة عدم تمديد نطاق مفهوم المسؤولية عن الحماية ليشمل حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Pour terminer, nous sommes pleinement déterminés à participer au débat sur la notion de responsabilité de protéger et ses implications au sein de cet organe. | UN | وختاما، فإننا ملتزمون بمواصلة الاشتراك في متابعة النظر في مفهوم المسؤولية عن الحماية وآثاره داخل هذه الهيئة. |
la notion de responsabilité de protéger a fait l'objet d'un consensus au Sommet mondial de 2005. | UN | مفهوم المسؤولية عن الحماية تم الاتفاق عليه في اجتماع القمة العالمي عام 2005. |
la notion de responsabilité de protéger n'est pas nouvelle; elle ne fait que donner un nom à ce que nous avons déjà fait et continuons, ou devrions continuer, de faire. | UN | إن مفهوم مسؤولية الحماية ليس جديدا؛ وإنما هو ببساطة إطلاق تسمية على ما قمنا به بالفعل وما نواصل القيام به أو ما ينبغي لنا عمله. |
La délégation irlandaise appuie le projet d'article 2 sur l'objet et est de l'avis du Rapporteur spécial que la notion de responsabilité de protéger ne s'applique pas à la riposte aux catastrophes. | UN | وقالت إن الوفد يؤيد مشروع المادة 2 بشأن الغرض من مشروع المواد ويتفق مع رأي المقرر الخاص بأن مفهوم مسؤولية الحماية لا ينطبق على الاستجابة للكوارث. |
Plusieurs délégations ont évoqué la pertinence pour le sujet de la notion de responsabilité de protéger. | UN | 87 - ورأت عدة وفود أن مفهوم مسؤولية الحماية ذو صلة بالموضوع. |
La délégation de Sri Lanka est de l'avis du Rapporteur spécial que la notion de responsabilité de protéger ne s'applique pas à la riposte aux catastrophes dans l'état actuel car elle est essentiellement politique et n'a pas encore acquis le statut d'un principe de droit établi. | UN | وقال إن وفد بلده يتفق مع المقرر الخاص على أن مفهوم المسؤولية عن توفير الحماية لا ينطبق على الاستجابة في حالات الكوارث في المرحلة الحالية، حيث أنه سياسي أساسا ولم يحصل بعد على مركز المبدأ القانوني المقرر. |
La Finlande attend avec intérêt le rapport que remettra le Secrétaire général en 2009 sur l'approche proposée de la notion de < < responsabilité de protéger > > . | UN | وتتطلع فنلندا إلى تقرير الأمين العام المنتظر تقديمه في عام 2009 عن النهج المقترح لمفهوم المسؤولية عن الحماية. |