ويكيبيديا

    "la notion de zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفهوم المناطق
        
    Nous insistons sur l'importance de la notion de zones exemptes d'armes de destruction massive, nucléaires ou autres, et de leurs vecteurs. UN ونؤكد على أهمية مفهوم المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل، النووية وغيرها حقا، ومن وسائل إيصالها.
    Il priait ensuite le Conseil d’envisager de redéfinir la notion de zones de sécurité en acceptant trois principes : UN ثم طلب إلى المجلس أن ينظر في إعادة تحديد مفهوم المناطق اﻵمنة بحيث يضم ثلاثة مبادئ، هي على وجه التحديد:
    Le développement de la notion de " zones de sécurité " pourrait également présenter un intérêt. UN ومن الممكن أيضا أن تكون زيادة تطوير مفهوم " المناطق اﻵمنة " ذات فائدة.
    la notion de zones exemptes d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive doit être étendue à d'autres régions, et l'accent doit être mis en particulier sur l'avènement rapide de ce statut au Moyen-Orient. UN أما مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، فينبغي متابعة تطبيقه ليشمل المزيد من المناطق. وينبغي التركيز بشكل خاص على الإنجاز المبكر لمثل هذا الوضع في الشرق الأوسط.
    la notion de zones exemptes d'armes nucléaires à l'échelon régional est aussi une caractéristique importante de l'architecture mondiale générale du régime de non-prolifération. UN 23 - كما يشكل مفهوم المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية سمة هامة لمجمل النظام العالمي لعدم الانتشار.
    En définitive, le Conseil de sécurité n’a ni répondu à toutes les préoccupations du Secrétaire général au sujet de l’applicabilité de la notion de zones de sécurité ni donné pleinement suite aux modifications qu’il avait proposées. UN وفي النهاية، لم يستجب مجلس اﻷمن على اﻹطلاق للشواغل التي أعرب عنها اﻷمين العام بشأن قابلية مفهوم المناطق اﻵمنة للتنفيذ، أو للتعديلات التي اقترح إجراءها عليه. حاء - خطة السلام التي أعدها فريق الاتصال
    76. La présente analyse portera sur les recommandations formulées dans les rapports parus après février 1994 et sur les décisions et mesures prises pour donner effet à la notion de zones de sécurité. UN ٦٧- وسوف يركز هذا التحليل على التوصيات الواردة في التقارير الصادرة بعد شباط/فبراير ٤٩٩١ وعلى القرارات واﻹجراءات التي اتخذت لتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة.
    92. On ne peut pas analyser la notion de zones de sécurité sans rappeler que leur mise en place devait être considérée comme une solution provisoire visant à résoudre des problèmes d'ordre humanitaire et non d'ordre politique. UN ٢٩- ولدى مناقشة مفهوم المناطق اﻵمنة يتعين عدم نسيان أنه ينبغي اعتبار إنشاء هذه المناطق حلاً مؤقتاً يرمي إلى حل مشاكل إنسانية لا مشاكل سياسية.
    76. La présente analyse portera sur les recommandations formulées dans les rapports parus après février 1994 et sur les décisions et mesures prises pour donner effet à la notion de zones de sécurité. UN ٦٧- وسوف يركز هذا التحليل على التوصيات الواردة في التقارير الصادرة بعد شباط/فبراير ٤٩٩١ وعلى القرارات واﻹجراءات التي اتخذت لتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة.
    92. On ne peut pas analyser la notion de zones de sécurité sans rappeler que leur mise en place devait être considérée comme une solution provisoire visant à résoudre des problèmes d'ordre humanitaire et non d'ordre politique. UN ٢٩- ولدى مناقشة مفهوم المناطق اﻵمنة يتعين عدم نسيان أنه ينبغي اعتبار إنشاء هذه المناطق حلاً مؤقتاً يرمي إلى حل مشاكل إنسانية لا مشاكل سياسية.
    Certains ont fait valoir que la notion de zones protégées en haute mer devait être utilisée avec prudence tant qu’il n’y avait pas d’accord au sujet de leur utilisation durable (décision 7/1, annexe, par. 26). UN وهناك من طلب توخي الحذر فيما يتعلق بتطبيق مفهوم المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار دون التوصل إلى اتفاق بشأن استخدامها المستدام " )مقرر لجنة التنمية المستدامة ٧/١، المرفق، الفقرة ٢٦(.
    La notion de < < zones spéciales > > est mentionnée au paragraphe 6 de l'article 211 de la Convention des Nations Unies sur le droit à la mer qui traite des mesures que les États côtiers peuvent prendre dans leurs zones économiques exclusives afin de prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin par les navires. UN 10 - وقد أُشير إلى مفهوم " المناطق الخاصة " في الفقرة 6 من المادة 211 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تتناول التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول الساحلية في مناطقها الاقتصادية الخالصة لمنع التلوث البحري الناتج عن السفن وخفضه والسيطرة عليه.
    Partageant la préoccupation exprimée par le Secrétaire général dans ses rapports du 10 mars 1994 (S/1994/291) et du 16 mars 1994 (S/1994/300), et prenant note des recommandations du Secrétaire général relatives à la définition et à l'application de la notion de zones de sécurité, UN وإذ يشاطر اﻷمين العام القلق الذي أعرب عنه في تقريريه المؤرخين ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/291( و ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/300(، وإذ يحيط علما بتوصيات اﻷمين العام بشأن تحديد وتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة،
    Partageant la préoccupation exprimée par le Secrétaire général dans ses rapports du 10 mars 1994 (S/1994/291) et du 16 mars 1994 (S/1994/300), et prenant note des recommandations du Secrétaire général relatives à la définition et à l'application de la notion de zones de sécurité, UN وإذ يشاطر اﻷمين العام القلق الذي أعرب عنه في تقريريه المؤرخين ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/291( و ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/300(، وإذ يحيط علما بتوصيات اﻷمين العام بشأن تحديد وتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة،
    74. la notion de zones de sécurité a donc évolué et elle a fini par être comprise par le Conseil de sécurité comme couvrant, non plus de simples havres non protégés pour les réfugiés mais de vrais refuges, où les personnes déplacées et autres civils étaient censés être à l'abri, grâce à une protection assurée, si nécessaire par la force, des effets de la guerre. UN ٤٧- وهكذا تطور مفهوم المناطق اﻵمنة لدى مجلس اﻷمن من كونها مجرد مآوي غير محمية للاجئين إلى كونها ملاجئ حقيقية، يفترض أن توفر فيها الحماية للمشردين وغيرهم من المدنيين، وبالقوة إذا اقتضى اﻷمر ذلك، من آثار الحروب الطاحنة.
    74. la notion de zones de sécurité a donc évolué et elle a fini par être comprise par le Conseil de sécurité comme couvrant, non plus de simples havres non protégés pour les réfugiés mais de vrais refuges, où les personnes déplacées et autres civils étaient censés être à l'abri, grâce à une protection assurée, si nécessaire par la force, des effets de la guerre. UN ٤٧- وهكذا تطور مفهوم المناطق اﻵمنة لدى مجلس اﻷمن من كونها مجرد مآوي غير محمية للاجئين إلى كونها ملاجئ حقيقية، يفترض أن توفر فيها الحماية للمشردين وغيرهم من المدنيين، وبالقوة إذا اقتضى اﻷمر ذلك، من آثار الحروب الطاحنة.
    Partageant la préoccupation exprimée par le Secrétaire général dans ses rapports du 10 mars 1994 (S/1994/291) et du 16 mars 1994 (S/1994/300), et prenant note des recommandations du Secrétaire général relatives à la définition et à l'application de la notion de zones de sécurité, UN " وإذ يشاطر اﻷمين العام القلق الذي أعرب عنه في تقريريه المؤرخين ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/291( و ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/300(، وإذ يحيط علما بتوصيات اﻷمين العام بشأن تحديد وتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة،
    34) Le Comité est préoccupé par la restriction imposée à la liberté de circulation et de réunion pacifique des enfants par les ordonnances relatives aux comportements antisociaux (ASBO) (voir aussi les paragraphes 79 et 80 ci-dessous), ainsi que par l'utilisation de dispositifs < < Mosquito > > et l'introduction de la notion de < < zones dispersées > > (dispersed zones). UN 34) يساور اللجنة القلق إزاء القيود المفروضة على حرية الحركة والتجمع السلمي للأطفال بموجب أوامر السلوك غير الاجتماعي (انظر أيضا الفقرتين 79 و80 أدناه) وكذلك استخدام ما يسمى " أجهزة البعوض " . واستحداث مفهوم " المناطق المتفرقة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد